在经济衰退期间,由于人们寻找一切可以找到的收入来源,提前申请社会保险老年人的比例迅速上升。
The share of older people applying for Social Security early rose quickly during the recession as people sought whatever income they could find.
保险公司当然无法幸免于经济低迷。
Insurance companies are certainly not immune to economic slowdown.
瑞士经济发达,技术先进,资金雄厚,在金融保险、社会保障、环保等领域具有优势。
Switzerland has a developed economy, advanced technology and abundant capitals, and excels in the fields of financing, insurance, social security and environmental protection.
其实经济方面有些数据还是令人欣慰的;就在今天,我们得知美国首次申请失业保险金人数再次减少。
It's still not that hard to find positive economic data; just today, we learned that initial jobless claims in America were down again.
(保险公司认为“重大灾害”事件要索赔的话,总经济损失和伤亡人数应该得达到规定的赔付点)。
The insurance firm considers events “catastrophes” if insured claims, total economic losses or casualties exceed a certain threshold.
在经济危机中,她的第一直觉是为德国财政上双重保险。
During economic crises her first instinct has been to double the guard around the German Treasury.
保险公司会赔偿你在雪灾中所蒙受的经济损失。
The insurance company will compensate you for your pecuniary loss in the snow disaster.
纵火这种行为的增多,只是经济增长停滞时,保险索赔增加的原因之一。
Arson is just one of the behavioural changes that drive up claims against insurance companies when economic growth stalls. Other types of crime rise.
即使在金融局面出现混乱之前,伊梅尔特先生已开始实行变革,他出售了通用电气的保险部门,该部门在经济低迷时期有可能成为大包袱。
Mr Immelt made changes even before the financial turmoil, selling off ge's insurance unit, which could have become a big headache during this downturn.
一些国家的经济刺激计划(通过减少健康保险支付金或者少建诊所)直接以人民的健康利益为代价。
In some countries, economic stimulus packages target people's health directly (through reducing health insurance payments, or building less number of clinics).
无论做了什么,美国面临了一个在2012年所有的任何经济体中最严重的财政紧缩课题,当暂时税收减免和失业保险在今年年末期满。
Whatever it does, America is currently on course for the most stringent fiscal tightening of any big economy in 2012, as temporary tax cuts and unemployment insurance expire at the end of this year.
但是正如这些担心警示欧洲经济复苏并不保险一般,德国的莺歌燕舞也可以让美国感到些许安慰。
But just as these concerns are a warning to Europeans that the global recovery is not secure, the joy in Germany should comfort Americans.
事实是,大多数经济学家都同意延长失业保险是推动经济增长最为有效和划算的手段之一。
The fact is, most economists agree that extending unemployment insurance is one of the single most cost-effective ways to help jumpstart the economy.
不幸的是,这个私人信息无论是对经济学家还是对养老金保险公司都被隐瞒了。
Unfortunately, this private information is as hidden from economists as it is from the annuity company.
更高的储备量是抵抗经济命运矢石的保险单。
Higher reserves are an insurance policy against the slings and arrows of economic fortune.
使美联储和新兴经济体之间签署的交换协议再生效并且制度化(该协议是在金融危机中临时签署的)同样可能降低将储备做为保险的需求。
Reviving and institutionalising the swap arrangements between the Fed and emerging economies set up temporarily during the financial crisis might also reduce the demand for reserves as insurance.
但是,正如你能预期的,保险业可不会就这么简单,因为经济衰退往往也会降低某些类型的理赔。
But as you might expect from the insurance industry, it is a lot more complicated than that, because recessions also tend to depress some types of claims.
她想要的是一个要求个人购买健康保险的国家体系,而协助个人购买的方式包括减免所有消费者的税收和为最贫困的人口提供经济补贴等。
She wants a national system which requires individuals to buy health insurance, with help in the form of tax breaks for all punters, and subsidies for the poorest.
但是,在备受经济危机冲击的2008年,许多保险商减少或者取消了信用担保,这种机制因此遇到了很大的问题。
But the approach has not worked so well since the financial crisis hit in 2008 and many insurers cut or cancelled cover.
上周,随着交易员们开始将他们的经济视角从欧洲那些恣意挥霍的边缘经济体转到了欧洲核心经济体身上,法国债券的保险成本出现了大幅攀升。
The cost to insure French debt soared this week as traders started to shift their attention away from the economic health of Europe's more profligate periphery to that of its core members.
第一保险公司和韩国人寿公司都已经进军东南亚市场,来寻找新的经济增长点。
Dai-ichi and Korea Life have both already expanded into South-East Asia to unlock new sources of growth.
当经济环境恶化时,保险公司也有个搞砸的记录。
Insurers also have a track record of fouling up when the economic environment worsens.
近70%的德国人认为,是否能够享受医疗保健服务取决于病人的经济承受能力,大部分德国人都享受国家资助的保险计划。
Nearly 70 percent of Germans, a majority of whom receive coverage from state-funded insurance plans, feel that access to healthcare depends on a patient's ability to pay for it.
农业经济学家指出,旱灾正导致经济损失数亿美元,除非农民有先见之明购买了联邦农作物保险,否则他们要面临严重的资金困难。
Agricultural economists say the drought is costing billions of dollars, with farmers in dire financial straits unless they had the foresight to buy federal crop insurance.
农业经济学家指出,旱灾正导致经济损失数亿美元,除非农民有先见之明购买了联邦农作物保险,否则他们要面临严重的资金困难。
Agricultural economists say the drought is costing billions of dollars, with farmers in dire financial straits unless they had the foresight to buy federal crop insurance.
应用推荐