在美国这种细菌每年造成的死亡比艾滋病还要多,部分是由于它能很快对抗生素产生耐药性。
The bacterium is responsible for more U.S. deaths each year than HIV/AIDS, in part because it quickly develops resistance to antibiotics.
然而,抗生素的使用仅仅是对付细菌耐药性工作的一半,另一半则是对已经有了抗药性的细菌的控制。
Antibiotic use is half of the drug-resistance equation, however. The other half is controlling the bacteria that have already developed resistance.
由于一种细菌基因的蔓延,造成了高度耐药性,抗生素的效力正在节节下降。
The efficiency of antibiotics is decreasing due to the spread of a bacterial gene conferring high levels of drug resistance.
一经诊断为感染(由对抗生素产生耐药性的最常见细菌之一造成的),医生立即使用了五种不同的抗生素对他进行治疗。
Once the infection - caused by one of the bacteria most often resistant to antibiotics - had been diagnosed, doctors put him on five different antibiotics.
过度使用抗生素会导致耐药菌,而这些细菌要得到治愈就必须使用药效更强大,通常也更昂贵的药物。
Overuse of antibiotics can lead to drug-resistant bacteria that have to be treated with more powerful and often more expensive drugs.
更何况,邓曼说,无论怎样有条不紊地选择细菌最终都将产生针对任何抗生素的耐药性。
What's more, says Dunman, bacteria will eventually develop resistance against any antibiotic, no matter how methodically selected.
碳青霉烯类通常在紧急情况时才使用,用于细菌对常用的抗生素产生耐药性之后。
The carbapenems are normally kept for emergencies and used when bacteria is found to be resistant to more commonly prescribed antibiotics.
专家表示,细菌通过持续接触抗生素产生了耐药性。
Experts say bacteria develop resistance from continual exposure to antibiotics.
一种能够让多种细菌对抗生素产生耐药性的基因正在新德里的供水系统里广泛传播,并引发了全球的担忧。
A gene that causes a wide range of bacteria to become resistant to antibiotics has been found in the water supply in Delhi, with worrying implications for the rest of the globe.
耐药性细菌的进化是达尔文主义者在抗生素发明的时候就已经预见的。
The evolution of antibiotic-resistant strains of bacteria is something that a Darwinian might have foreseen from the day antibiotics were discovered.
这些抗生素通常被储存起来以备在紧急情况下使用,用来治疗由其他多药耐药细菌产生的不易治愈的感染。
These are generally reserved for use in emergencies and to combat hard-to-treat infections caused by other multi-resistant bacteria.
对抗生素高度多重耐药的所谓超级细菌就包括这种细菌。
The bacteria is one of the so called superbugs, which are resistant to antibiotics in some stages of their development in the system of a patient.
人和家畜过度使用抗生素更是加剧了这个问题,它加快了耐药细菌的生成速度。
Compounding the problem has been an overuse of antibiotics in people and farm animals, which has accelerated the creation of antibiotic-resistant germs.
滥用抗生素增加了细菌对这些抗生素产生耐药性的风险。
Misuse of these antibiotics increases the danger that the bacteria will developresistance to them.
如果遵照标准的治疗方案,每天服用四种抗生素,不间断地坚持半年,几乎所有“不复杂的”结核病,即致病细菌不耐药的患者都能被治愈。
Almost all patients with "uncomplicated" tuberculosis - bacteria that are not drug-resistant - can be cured if they take a standard menu of four antibiotics every day for six months without fail.
对抗生素耐药的病原微生物的出现对抗生物能够永远抵制细菌微生物这种乐观的观点提出了挑战。
The optimistic view that antibiotics would enable permanent triumph over bacterial pathogens has been challenged by the emergence of antibiotic-resistant microorganisms.
当利用抗生素治疗细菌感染的时候,特别是如果给药剂量太小或疗程太短的话,任何产生耐药性的细菌都将存活下来。
When a bacterial infection is treated with antibiotics, any bacteria that have become resistant will survive, particularly if the treatment dose is too low or the duration too short.
在过去的60年里,抗生素比如青霉素在控制传染病方面有着关键性的作用,但是细菌对现有的药物的耐药性也越来越强大。
Antibiotics such as penicillin have been key to the decline of infectious diseases over the last 60 years, but bacteria are becoming increasingly resistant to existing drugs.
细菌对次抗生素鲜有耐药迹象,科学家认为相关的成分也许是可以预计应用于人的替代品。
Bacteria have shown very little evidence of resistance to this antibiotic so far, and scientists think related compounds may be promising candidates for use in humans.
细菌对抗生素的耐药性越来越强。
Bacteria are increasingly developing resistance to antibiotics.
而且因为新抗生素不像以前的抗生素直接杀灭细菌,这样一来细菌产生变异和耐药的时间也会延长。
And because it disarms but doesn't kill the bacteria outright, as traditional antibiotics do, it might take longer for the bacteria to mutate and evolve resistance in response to it.
干扰细菌间交流的药物比传统的抗生素更不可能产生耐药菌。
Medicines that interrupt communication between bacteria could be less likely than traditional antibiotics to spur the development of drug-resistant bacteria.
比如说,指导抗生素耐药性的基因自如地在细菌之间进行着交换。
Genes for antibiotic resistance, for example, swap freely between species of bacteria.
虽然有一小部分的抗生素能够对抗MRSA,但该细菌时刻进化、耐药菌株不断出现。
Although a small number of antibiotics work against MRSA, the bacteria is constantly evolving resistant strains.
NTB患者应合理使用抗生素,以减少细菌产生耐药。
Antibiotics should be appropriately used in NTB to decrease the emergence of resistant bacteria.
NDM-1基因多存在于大肠杆菌(36份)和肺炎克雷伯杆菌(111份)中,携该基因的细菌对除替加环素和黏菌素外的抗生素普遍耐药。
NDM-1 was mostly found among Escherichia coli (36) and Klebsiella pneumoniae (111), which were highly resistant to all antibiotics except to tigecycline and colistin.
目的了解本院医院感染的肠杆菌科细菌和非发酵菌的感染情况及对常用药物的耐药性,指导临床合理使用抗生素。
Objective to investigate the transition of drug resistance in the part of the bacteria causing nosocomial infection in our hospital and to direct using antibiotics reasonably.
即使在形成生物膜的细菌缺乏抗生素耐药基因的情况下,这些生物膜对抗生素药物的耐受程度仍远远高于未被生物膜包裹的细菌。
Biofilms, which are far tougher than bacteria not incorporated into biofilms, are resistant to antibiotics even when the individual bacteria composing the biofilm lack antibiotic resistance genes.
请务必告知医生你的目的地,因为在某些地区,有些细菌已对抗生素产生了耐药性。
Make sure you tell your doctor exactly where you are going as in certain regions some bacteria have developed a resistance to antibiotics.
请务必告知医生你的目的地,因为在某些地区,有些细菌已对抗生素产生了耐药性。
Make sure you tell your doctor exactly where you are going as in certain regions some bacteria have developed a resistance to antibiotics.
应用推荐