组织应使用适当的统计方法进行验证。
The organization shall use statistical methods of verification where applicable.
组织应识别这些服务中的有关环境因素。
The organization shall identify these services in relation to environmental factors.
组织应文件化这些信息并且应保持最新。
The organization shall document this information and keep it up to date.
组织应保留文件化的,关于环境目标的信息。
The organization shall retain documented information on the environmental objectives.
组织应评价质量绩效和质量管理体系的有效性。
The organization shall evaluate the quality performance and the effectiveness of the quality management system.
组织应鉴别有关于监督和量测要求的产品状况。
The organization shall identify the product status with respect to monitoring and measurement requirements.
组织应开发一个至少包括以下内容的控制计划。
The organization shall develop a control plan that includes, as a minimum, the following contents.
禁化武组织应继续确保在这一领域的资源投入。
The OPCW should continue to ensure its resources inputs in this regard.
组织应保留文件化的信息作为管理评审结果的证据。
The organization shall retain documented information as evidence of the results of management reviews.
因此,组织应避免不另行备份情况下将信息放入云中。
As a result, organizations should avoid putting information in the Cloud without having a copy elsewhere.
组织应界定质量管理体系的边界及应用,以确立其范围。
The organization shall determine the boundaries and applicability of the quality management system to establish its scope.
组织应确保外部提供的过程、产品和服务符合规定的要求。
The organization shall ensure that externally provided processes, products, and services conform to specified requirements.
组织应决定采用什么样的方法获取有关的环境信息并评价。
The organization shall determine to adopt what kind of method to obtain information about the environmental information and assessment.
组织应获得有关顾客对组织及其产品和服务的看法和意见的信息。
The organization shall obtain information relating to customer views and opinions of the organization and its products and services.
组织应建立和实施生产工装管理的系统包括工具修改和文件修订。
The organization shall establish and implement a system for production tooling management including tool modification and revision to documentation.
组织应建立并维持适当的程序和责任,以供制作及修改各类型的文件。
Procedures and responsibilities shall be established and maintained concerning the creation and modification of the various types of document.
当必须确保产品和服务的符合性,组织应使用适宜的方法识别过程输出。
Where necessary to ensure conformity of products and services, the organization shall use suitable means to identify process outputs.
为接受认证机构的认证审核,组织应做好充分准备,保持体系有效运行。
For the acceptance of the certification body of the certification audit, the organization should be well prepared, keep the system running effectively.
组织应保存记录,在对其体系及自身适宜时,用来证明符合本标准的要求。
Records shall be maintained, as appropriate to the system and to the organization, to demonstrate conformance to the requirements of this International Standard.
组织应确定和提供为建立、实施、保持和持续改进质量管理体系所需的资源。
The organization shall determine and provide the resources needed for the establishment, implementation, maintenance and continual improvement of the quality management system.
当有可追溯要求时,组织应管制和记录产品的唯一的鉴别。(见4.2.4)
Where traceability is requirement, the organization shall control and record the unique identification of the product (see 4.2.4).
对于纠正和预防措施引起文件化程序的任何更改,组织应遵照实施并予以记录。
The organization shall implement and record any changes in the documented procedures resulting form corrective and preventive action.
组织应建立和实施为了确保采购的产品符合所订要求所必须的检验或其它活动。
The organization shall establish and implement the inspection or other activities necessary for ensuring that purchased product meets specified purchase requirements.
组织应建立并维持文件化程序,以定期评估其与相关环境法令与规章之符合性。
The organization shall establish and maintain a documented procedure for periodically evaluating compliance with relevant environmental legislation and regulations.
组织应保证在建立,实施及保持它的环境管理体系时,将重要环境因素考虑在内。
The organization shall ensure that the significant environmental aspects are taken into account in establishing, implementing and maintaining its environmental management system.
组织应确定、提供并维护为达到产品符合要求所需的基础设施。适用时,基础设施包括。
The organization shall determine, provide and maintain the infrastructure needed to achieve conformity to product requirements. Infrastructure includes, as applicable.
组织应确保在产品和服务提供过程中过程输出的防护,在一定程度上必需保持符合要求。
The organization shall ensure preservation of process outputs during production and service provision, to the extent necessary to maintain conformity to requirements.
组织应确保在产品和服务提供过程中过程输出的防护,在一定程度上必需保持符合要求。
The organization shall ensure preservation of process outputs during production and service provision, to the extent necessary to maintain conformity to requirements.
应用推荐