在很辣的红辣椒里,辣椒素的含量惊人,以致于你如果切开辣椒,立刻就会感觉到皮肤上有灼烧痛感。
In very hot chilies, the capsaicin content is so amazing that if you cut the pepper, you will immediately feel burning pain on your skin.
在红辣椒里,辣椒素是辣味的始作俑者。
吃红辣椒。它们富含辣椒素,这种化学物质能带给你独特的口感,并能让你在休息时提高25%的新陈代谢水平。
Eat red peppers. They contain capsaicin, the chemical that gives them their distinctive taste and which boosts your resting metabolic rate by 25 per cent.
在很辣的红辣椒如哈瓦那里,辣椒素的含量惊人,以致于你如果切开辣椒,立刻就会感觉到皮肤上有灼烧痛感。
In hotter chilies, such as habaneros, capsaicin can be felt on the skin if you cut the chili, as it will produce a burning sensation.
辣椒素是红辣椒中的成分,吸入它时会刺激感觉神经末梢,引发咳嗽。
Capsaicin is an ingredient in red pepper when inhaled it can cause cough by stimulating sensory nerve endings.
这项研究由anesiva公司资助,Anesiva公司正开发一种叫adlea的疼痛药物,它基于辣椒素——红辣椒中发辣的东西。
The study was funded by Anesiva, a company that is developing a pain drug called Adlea, based on capsaicin, the hot stuff in peppers.
这项研究由anesiva公司资助,Anesiva公司正开发一种叫adlea的疼痛药物,它基于辣椒素——红辣椒中发辣的东西。
The study was funded by Anesiva, a company that is developing a pain drug called Adlea, based on capsaicin, the hot stuff in peppers.
应用推荐