红色的宫墙、红色的灯笼、红色的婚礼、红色的春联。
Red palace walls, red lanterns, red weddings and red couplets, etc.
你会选择醒目的红色礼服参加你的婚礼派对吗?
金色、红色、橙色貌似是这个季度的婚礼流行色,这让你是乎有了很多选择的可能性。
With the golden hues, red tones and orange dresses that can be seen in the popular seasonal weddings, it would seem like there are many choices to choose from.
通常,结婚礼服可以选择任何颜色,但人们普遍会选用比较深的色彩,例如:暗红色、深紫色或墨绿色。
The wedding gowns could usually be of any color, but they usually were of a dark color like Burgundy wine, deep purple or hunter green.
停放在客厅里的红色电动车是公婆买给儿媳的结婚礼物,把手处还系着丝带。
A red electric scooter, with ribbons on the handles, sits in the living room, a wedding present for Ms. Cai.
古老宫殿的墙壁,灯笼,以及婚礼上你都可以看到红色。
You can see red on the walls of old palaces, lanterns, weddings and so on.
新婚的妻子和丈夫在婚礼之后开着他们红色的车子。
A new husband and wife leaving after the wedding in a red car.
然而红色则是更加的喜庆,可爱,有趣,也更多的出现在传统的婚礼中,但是红色出现在婚礼上的情况总要比白色出现的少。
Red festive, lively, fun, traditional wedding colors will be selected, but the color appears as a wedding and a lot less in comparison to white.
在中国传统的婚礼上,新娘头上通常会被罩上红色面纱。
At a traditional Chinese wedding, the bride is often seen with a red veil on her head.
你穿红色还是白色的衣服去参加婚礼,或者你用什么颜色的纸包装礼物,那是大有区别的。
Depending on the country, it can make a big difference whether you wear red or white to a wedding , or what colour you wrap presents in.
参加婚礼的亲朋好友里的女人,头上也都戴着红色的小花。
The female friends attending the wedding will also have small red flowers in their hair.
在中国,红色时喜庆的颜色,也是婚礼上的颜色。
In China, it is a wedding color denoting luck and happiness.
幸福的新娘和新郎在海豚池旁切婚礼蛋糕,以粉红色和白色糖玫瑰为主题布置的蛋糕与新娘可爱的粉红色和白色捧花互相辉映。
The happy bride and Groom cut the wedding cake next to the dolphin pool, and themed with pink and white sugar roses, the cake matches the bride's lovely pink and white wedding bouquet.
我喜欢中式的婚礼,整个婚礼的主色调是红色,这也是中国的传统的代表喜气的颜色。
I like Chinese wedding, which the main tone of the whole wedding is red, this is also Chinese represent pleased spirit traditionally of color.
在中国的传统中,红色象征着喜庆,是婚礼的主色调,在选择结婚礼服和其他婚礼用品时,人们都会选择红色。
Red is the Chinese traditional symbol of joy and is a theme repeated in the wedding clothing and other ritual wedding objects.
例如:婚礼用的,红色的剪纸是一种传统的和所需的装饰的茶具,梳妆台上的玻璃,和其他家具。
For example: for a wedding ceremony, red paper cuttings are a traditional and required decoration on the tea set, the dressing table glass, and on other furniture.
中国传统婚礼中总是用红色的东西来表达吉祥、祝福和隆重的意味。其实婚礼习俗也反映着中国的传统哲学思想。 。
Traditional % Chinese weddings are always filled with red things to bring auspicious blessings and respects. And even wedding customs reflect traditions from Chinese philosophy.
在中国,红色时喜庆的颜色,也是是婚礼上的颜色。
In China, it is a wedding color denoting luck and happiness.
中国传统婚礼中老是用红色的东西来表达吉利、祝福和隆重的意味。
Traditional Chinese weddings are always filled with red things to bring auspicious blessings and respects.
这些红色的吉祥物品不但给婚礼带来喜庆的气氛,同时也暗示着新婚夫妇婚后的日子会越过越红火。
These red good luck articles not only bring wedding pleased celebrate of atmosphere, also in the meantime imply the newly married couple postnuptial day will cross more red fire.
王薇薇的作品中,她挑选的是一件红色的婚纱,因为红色从婚礼的角度看显得很刺激,从中国的角度看能引起共鸣。
From Ms. Wang, she chose a bridal gown, but one that was red, since the color was both provocative, in the context of a wedding, and evocative, in the sense of China.
中国的婚礼就不同于西方,整个婚礼的主色调是红色,这也是中国的传统的代表喜气的颜色。
China is different from the wedding on the West, the entire wedding's main colours are red, this is also the representative of the traditional Chinese festivity colours.
而不是红色的地毯和一个声音在传统的教堂婚礼,哇帐户时髦的女孩喜欢某些类型的信息。
Instead of the red carpet and a voice in the traditional church wedding, wow account modern girls prefer certain types of messages.
在传统中国婚礼上,有红色的“囍”字、红色的丝带、红花和新娘的红衣。
In traditional Chinese weddings, there are double Xi characters in red, red scarves, red flowers and the bride wears a red coat.
每一位参与婚礼的客人都带着一张写有昵称或QQ号的粉红色心形卡片。
Each guest wore a pink heart card with nickname or QQ number.
专门为她的婚礼当天,柔软,女性化的粉红色小苍兰,茉莉注意到的香味,和檀香。
Made specifically for her wedding day, the soft, feminine scent with notes of pink freesia, jasmine, and sandalwood.
在传统的婚礼中,新娘一般穿着红色罗衣, 头戴凤冠。
In China: In the traditional wedding, the bride usually wears red "Luo Yi", with a red phoenix coronet.
在传统的婚礼中,新娘一般穿着红色罗衣, 头戴凤冠。
In China: In the traditional wedding, the bride usually wears red "Luo Yi", with a red phoenix coronet.
应用推荐