紧缩经济的发起人承认他们将把财政紧缩计划持续到下一届议会。
The author of austerity admitted that spending cuts would continue into the next parliament.
紧随战争的是多年的经济紧缩。
他们研究了日本银行妄图挽救一步步滑向通货紧缩的经济态势所做的多次努力,得出结论说,其它中央银行看来也会同样徒劳。
They looked at the repeated attempts by the Bank of Japan to pull its economy out of a deflationary mindset and concluded that other central banks might prove equally impotent.
在经济紧缩的形势下,商界人士不再有特别的兴趣去向一艘看起来快要沉没的船砸钱了。
Given the tight economy, business people aren't particularly interested in pouring more money into what looks like a sinking ship.
由于担心北京方面的紧缩政策将使经济过度放缓,投资者今年已将上证综指推低了27%。
Worried that Beijing's policy tightening will slow the economy too much, investors have pushed the Shanghai Composite down 27% this year.
换言之,大规模的财政紧缩实际上能使经济扩张。
In other words, a massive fiscal tightening would actually expand the economy.
即使不是真的紧缩,美国经济也是疲弱。
更严重的争论是过度的紧缩可能加剧经济衰退。
A more serious argument is that excessive austerity may aggravate the recession.
同样,信贷紧缩的经济影响慢慢也会更加清楚。
So, too, the economic effects of the credit crunch will become more apparent over time.
问:希腊议会29日通过中期经济紧缩计划。
Q: Greek lawmakers passed a medium-term economic austerity plan on June 29.
它从金融危机中几乎全身而退——2009年度,其他国家大都紧缩之际,其经济甚至有所增长。
It survived the financial crisis with barely a blip-its economy even grew in 2009 when most others shrank (see article).
他们犯着各种不同的错误,最明显的有两种,其一是过分强调短期的财政紧缩,不管经济能否增长。
Their mistakes vary, but two sorts stand out. One is an overwhelming emphasis on short-term fiscal austerity over growth.
随着这种模式逐渐不再具有可持续性,金融业的紧缩将阻碍经济整体的增长。
As that model turns out to have been unsustainable, the resulting retrenchment in finance will curb overall growth.
宏观经济协调将非常必要,特别是确保财政刺激之后必须实行的财政紧缩政策不会扼杀经济的复苏。
Macroeconomic co-ordination will be necessary, especially to ensure that the fiscal tightening which must follow the stimulus does not strangle the recovery.
眼下经济紧缩的时期影响着这个预算,并且可能阻碍办一场显赫的奥运盛会的计划。
Now, tougher economic times threaten even that budget, and could mar plans for what was to have been a glorious Olympic legacy.
每个月的数据体现出经济紧缩的速度在慢慢的减缓。
Monthly indicators also suggest that the rate of economic contraction is slowing.
信贷紧缩将可能威胁经济。
中央银行希望“阻止([font=宋体]信贷紧缩对经济的)[font=宋体]不利影响”。
The central bank hopes to “forestall some of the adverseeffects” of the credit crunch on the economy.
下图以几种不同的形式显示并评判了自2007年8月信贷紧缩以来经济减速问题的严重性。
The chart looks at several different ways to judge theseverity of the economic slowdown since the start of the credit crunch inAugust 2007.
过早的实行财政紧缩可能会使经济复苏流产。
另外一个比较值得担心的是通胀,尽管显然发达国家更应害怕自己的经济陷入紧缩。
The other big worry is inflation, even though economies in the rich world surely still have more to fear from deflation.
有人说,这种迹象是紧缩破坏了经济而不是治愈经济。
That is a sign, say some, that austerity is killing the economy, not curing it.
毫无疑问,随着经济逐渐触底,国内衰退速度减缓,通货紧缩和经济活动的螺旋式下降发生的可能性越来越小。
To be sure, with the economy gradually finding a bottom and the rate of decline in home prices slowing, the chances of a downward spiral of deflation and economic activity have diminished.
除非爱尔兰出口商经得起摇摇晃晃的国内经济再度下滑,并不排除紧缩计划本身将会抑制经济复苏的可能。
That in itself will hold a recovery back, unless Ireland's exporters can overcome the downward pull from a beaten-up domestic economy. This is not impossible.
不过,多数经济学家同意,要因应信贷紧缩和全球经济放慢,就必须采取非常措施来维持消费者的购买力。
Most economists, however, agree that the unprecedented severity of the credit squeeze and global slowdown requires extraordinary measures to maintain consumer purchasing power.
没有这些缓冲工具,财政紧缩不太可能促进经济增长。
Without those cushions, fiscal austerity is not likely to boost growth.
例如,新兴经济体实行更为紧缩的财政政策,可以减少经济过热的可能性。
Tighter fiscal policy in emerging economies, for instance, could lessen the chance of overheating.
如果潜在的增长势头稍有松动,那财政紧缩又会使经济重新陷入衰退。
So if underlying growth flags even a little, that fiscal tightening could be enough to tip the economy back into recession.
如果潜在的增长势头稍有松动,那财政紧缩又会使经济重新陷入衰退。
So if underlying growth flags even a little, that fiscal tightening could be enough to tip the economy back into recession.
应用推荐