索德林还是唯一在法网击败过纳达尔的人。
Oh, Soderling is also the only man ever to beat Nadal at the French. No big deal.
尽管在第五局索德林完成了保发,但此时他已被两次破发。
Soderling got on the scoreboard in the fifth game but he had already been broken twice by then.
你知道,关键并不在于我的对手是谁,索德林还是纳达尔。
You know, really doesn't matter against who I play, Soderling or Nadal.
即便是这样,比赛也基本上是要看索德林与纳尔班迪安之间的对台表演了。
Even so, this tie is essentially Robin Soderling vs David Nalbandian.
西班牙网球选手纳达尔在巴黎击败瑞典选手索德林,赢得了第五次法网冠军。
The Spanish tennis player Rafeal Nadal has won his fifth French Open title in Paris, defeating Ruben Sodlin of Sweden in three sets.
但索德林的失误却浪费了这一机会,并以之后两次回球触网将冠军头衔拱手送出。
Soderling wasted that with a mis-hit and then netted a return into the net two points later to hand Federer the title.
纳达尔在红土上建立了王国,但在巴黎意外输给索德林之后,似乎丧失了了魔力。
Nadal built an empire on the surface, but he appears to have lost his mojo following his unexpected loss to Solderling in Paris.
罗杰·费德勒直落三盘击败瑞典选手索德林,问鼎法网新王者,并以此完成全满贯的伟业。
Roger Federer has finally won the only grand slam tournament to elude him after beating Sweden's Robin Soderling in straight sets to claim the French Open title at Roland Garros.
纳达尔有一个主裁判帕斯卡尔·玛利亚在他的四分之一决赛对索德林讨论比赛6月30日。
Rafael Nadal has a discussion with Chair Umpire Pascal Maria during his quarterfinals match against Robin Soderling June 30.
连续第二年在决赛中失利,索德林必须品尝失败的苦涩。12个月前,他在这里被费德勒打败。
Soderling had to deal with being comfortably beaten in the final for the second year in a row, following his defeat by Federer 12 months ago.
一个球童持有超过罗比·吉内·普里伞之间的游戏,因为他坐在他对索德林6月22日的比赛。
A ball boy holds an umbrella over Robby Ginepri as he sits between games in his match against Robin Soderling June 22.
尽管索德林努力迎战,费德勒一直控制着局面,虽然在决赛中紧张的形势难民会导致出现一些小失误。
And even though Soderling battled hard, Federer was always in control, barring perhaps the final game, when understandable nerves forced a few errors en route to victory.
一路上先后淘汰纳达尔和达维登科挺进决赛的索德林告诉观众:“这是我职业生涯以来最重要的两个星期。”
Soderling, who beat Nadal and Nikolay Davydenko en route to the final, told the crowd: "I had the two best weeks of my career."
费德勒在前三局比赛中发球局中只失掉一分,相比之下,索德林的发球远失水准,并很快以4-0拱手送出四局。
The Swiss dropped just one point on his serve in three games, but, in contrast, Soderling's serve was far from convincing and he soon trailed 4-0.
罗杰·费德勒他应当谦恭的感谢罗宾·索德林,6月份,索德林在法网第四轮干掉了拉斐尔·纳达尔,为费德勒的法网头衔扫清了道路。
Roger Federer: he needs to humbly express his thanks for Robin Soderling, the guy who cleared his path to the French Open title by knocking out Rafael Nadal in the fourth round back in June.
在索德林的发球局,费德勒一开始似乎显得摇摇不定,在第五局一分未得。尽管天气开始下雨,但费德勒很快调整了自己,将第二盘拖入抢七局。
Federer at first appeared shaken -- he lost the next game to love -- admittedly on Soderling's serve, but calm was soon restored as the rain started to come down and the set went to a tie-break.
下面让我们转到巴黎,在直下三盘击败罗宾•索德林后,世界网球男子头号选手拉斐尔·纳达尔进入了法网公开赛半决赛。在半决赛的四人中,纳达尔将面对安迪·穆雷。
Next to Paris where the world number one Rafael Nadal is through to the semi-finals of the French Open tennis after a straight-sets win over Robin Soderling.
“校友圈子就像一本绝妙的小黑册子,在你离校多年后都可以使用,”伦敦商学院(LondonBusinessSchool)校友交流管理人詹妮·索德·林德表示。
"The alumni network is like a giant little black book you can access years after you leave," says Jenny Soderlind, alumni communications manager at London Business School.
当公主的朋友汉·索洛和卢克·天行者因霍斯暴风雪而被困在外面时,德林不得不通知她回波基地的护盾门必须在夜晚关闭。
When her friends, Han Solo and Luke Skywalker, were stranded outside in a Hoth blizzard, Derlin had to inform her that the shield doors to Echo Base must be closed for the night.
冰岛大学社会学家索罗尔非·索林德森认为:冰岛人安命乐天的秘诀在于这个国家长期处于艰难困苦之中,而不在于它的舒适。
Sociologist Thorolfur Thorlindsson of the University of Iceland believes the secret lies not in his country's comforts, but in its age-old discomforts.
衍生宇宙资料把德林设定为汉·索洛在恩多的特种部队成员之一,但这就意味着他在《绝地归来》中是由另一位演员扮演的。
Expanded Universe material states that Derlin was part of Han Solo's commando team on Endor, though that means he was played by a different actor in Return of the Jedi.
“我们的文化带着自然严酷的特色,”索林德森说,“这就是为什么冰岛人对生活中的问题宽容的原因。”
"Our culture is colored by the harshness of nature," says Thorlindsson. "That's why Icelanders have a tolerant attitude to the problems of life."
“我们的文化带着自然严酷的特色,”索林德森说,“这就是为什么冰岛人对生活中的问题宽容的原因。”
"Our culture is colored by the harshness of nature," says Thorlindsson. "That's why Icelanders have a tolerant attitude to the problems of life."
应用推荐