你的恭顺的仆人,苏珊·索尔比。
苏珊·索尔比舒服地大笑起来。
苏珊·索尔比和我是一起上学的。
索尔比太太说这对你有好处。
她很喜欢苏珊·索尔比。
“苏珊·索尔比。”本·威瑟斯塔夫走近她说。
"Susan Sowerby," said Ben Weatherstaff, getting close to her.
关于孩子的事,我也经常听苏珊·索尔比的建议。
I'd always take Susan Sowerby's advice about children myself.
我今天找你来,因为索尔比太太说我应该见见你。
I sent for you today because Mrs. Sowerby said I ought to see you.
我是上次冒昧地在荒野上和您搭话的苏珊·索尔比。
I am Susan Sowerby that made bold to speak to you once on the moor.
“这对他来说会是个很好的开始。”苏珊·索尔比说。
苏珊·索尔比终于站了起来,回屋去找梅德洛克太太。
Susan Sowerby got up at last to return to the house and Mrs. Medlock.
“我告诉你怎么办,孩子。”索尔比太太停住笑以后说。
"I'll tell thee what, lad," Mrs. Sowerby said when she could speak.
“索尔比太太就是这么说的呀。”他心不在焉地嘟囔着。
"That was what the Sowerby woman said," he muttered absent-mindedly.
“上帝保佑我们,看来,你们得加油演戏啦。”苏珊·索尔比说。
"Bless us all, I can see tha’ has a good bit o’ play actin’ to do," said Susan Sowerby.
就在这黄昏时分,索尔比太太听到了在米塞斯韦特庄园发生的一切。
It was in these twilight hours that Mrs. Sowerby heard of all that happened at Misselthwaite Manor.
“这样的孩子就像年轻的狼,食物是他们的血肉。”索尔比太太说。
"Children like that feel like young wolves an' food's flesh an' blood to 'em," said Mrs. Sowerby.
“这是魔法——还有索尔比太太的面包、牛奶和其他东西。”科林说。
"It's the Magic and—and Mrs. Sowerby's buns and milk and things," said Colin.
“我相信苏珊·索尔比是对的——我就是这么做的。”梅德洛克太太说。
"I believe Susan Sowerby's right—I do that," said Mrs. Medlock.
他还没说完最后一句话,索尔比太太早就发出一阵低低的、快活的笑声。
Mrs. Sowerby was laughing a low comfortable laugh long before he had finished his last sentence.
“梅德洛克太太,”克莱文先生对她说,“我见了那孩子,就明白索尔比太太的意思了。”
"Mrs. Medlock," Mr. Craven said to her, "now I have seen the child I understand what Mrs. Sowerby meant."
索尔比太太偶尔会来看她,她有时也能到索尔比太太家的茅屋去看看。
Mrs. Sowerby is to come and see her now and then and she may sometimes go to the cottage.
有一位对自己的成功并不真正感到满意的商业巨头曾经请教过索尔比。
Thouriby was once called by an important businessman who wasn't really pleased with his own success.
威廉·索尔比常被请去给一些急于给大家一个稳健形象的大公司职员讲课。
William Thouriby is frequently invited to lecture to the personnel of large companies anxious to present a good conservative image.
威廉索尔比自封为“服装顾问”,这个称号虽然听起来有点戏谑的意味,但他对那些求他指点的人是做了有价值的工作的。
Although his self-given title of "clothes consultant" doesn't sound entirely serious, william thourlby performs a valuable service for those who seek his advice .
阿隆索说:“我此前一直在等待时机对维特尔发起攻击-也许可能要等到最后10圈,但是突然他的车子出现了问题,所以我能在比预期更早的时候找到机会超过他。”
"I was waiting for the time to attack Vettel - maybe the last 10 laps - but suddenly he had a car problem and we had a chance to overtake him earlier than we expected, " Alonso said.
另外一家保守党智囊团“美国传统基金会”的黑索麦尔指出,即使是瑟比列斯提出的新规定也要求制定更多规定。
Even Mrs Sebelius's new proposed rules cite the need for more proposed rules, points out Edmund Haislmaier of the Heritage Foundation, a conservative think-tank.
夏安•维斯·谢尔(上图右),欧洲索斯比当代艺术主管说:“达米安的拍卖将成为他全部作品的一部分。”
Cheyenne Westphal (pictured above, right), European chairman of Sotheby's contemporary art, says: "Damien's auctions will become part of his oeuvre."
他和索尔·贝娄(Saul Bellow)做得比任何人都要好的是,让你——作为读者——感到拥有直接进入他们思想的入口,而且在他们思想中发生的事情是引人入胜的。
What he and Saul Bellow did better than anyone was make you feel that you, as a reader, had a portal directly into their minds, and that what was happening inside their minds was interesting.
阿尔方索(Alfonso)已拾起一只乌龟以作为礼物,因此我们可能受到比以往更热烈的欢迎。
Alfonso had picked up a tortoise to offer as a gift, so we were perhaps welcomed more warmly than usual.
阿尔方索(Alfonso)已拾起一只乌龟以作为礼物,因此我们可能受到比以往更热烈的欢迎。
Alfonso had picked up a tortoise to offer as a gift, so we were perhaps welcomed more warmly than usual.
应用推荐