根据世界卫生组织的数据,超重儿童更有可能在较年轻的年纪患上糖尿病等疾病。
According to the World Health Organization (WHO), overweight children are more likely to develop diseases like diabetes at a younger age.
与世界卫生组织一起开展的这项研究发现几乎在每一个国家糖尿病发病率或是有所上升或是保持不变。
The study, carried out in conjunction with the World Health Organization, found that the diabetes rate had either risen or stayed the same in virtually every country.
例如,全面实施《世界卫生组织烟草控制框架公约》一项就能对心脏病、癌症、糖尿病和呼吸系统疾病带来最重的打击。
For example, full implementation of the WHO Framework Convention on Tobacco Control would bring the single biggest blow to heart disease, cancer, diabetes, and respiratory disease.
我敦促所有与会者借此机会向全世界显示,他们决心攻克糖尿病和其他严重的慢性病。
I urge all the participants to use this event to show the world that they are committed to tackling diabetes and other major chronic diseases.
今年世界糖尿病日的主题是关于儿童和青少年。
This year's World Diabetes Day campaign is about children and adolescents.
本年度世界糖尿病日的主题是儿童与青少年糖尿病。
The theme of this year's World diabetes Day is diabetes in children and adolescents.
世界卫生组织预测,糖尿病造成的死亡在2005和2030年期间将会增加一倍。
The World Health Organization predicts that diabetes deaths could double between 2005 and 2030.
尽管如此,已77岁高龄的叔父,尚且不顾罹患糖尿病的身体,仍然装出一副世界太平的样子和我寒暄:“哈比比,西亚提!
Still, my 77-year-old diabetic uncle greets me like the world is full of roses: "Habibi hiyati!
活动的组织者之一弗朗辛·考夫曼博士为影片“糖尿病- - -世界的流行病”而走访全球。
One of the organizers is Doctor Francine Kaufman. She traveled around the world for a film called "Diabetes: a Global Epidemic."
这个消息对阿联酋这样一个糖尿病和肥胖病高发的地方而言有特殊重要作用,对世界环境的影响也深远。
This message is particularly relevant in the UAE, which has very high levels of diabetes and obesity, as well as a deep environmental footprint in the world.
亚利桑那州的皮马印第安人糖尿病和肥胖发生率是世界最高的,所有的这些都提升了他们的心脏病发生率。
The Pima Indians of Arizona have the world's highest known rate of diabetes and one of the highest rates of obesity, both of which should increase their risk of heart disease.
糖尿病及其许多并发症对世界各国的健康和经济都是极其沉重的负担。
Diabetes and its numerous complications are extremely burdensome on the health and economies of countries worldwide.
2型糖尿病,主要病因是单一饮食和缺乏锻炼,目前该病在世界范围内的流行程度已经逐渐赶上了肥胖症。
Type 2 diabetes, which is often linked to poor diet and lack of exercise, is also reaching epidemic levels worldwide as rates of obesity rise.
这一新地位提升了糖尿病的瞩目度,糖尿病作为一项全球重大公共卫生问题需要全世界政策制定者和卫生规划者的迫切关注。
This new status increases the visibility of diabetes as an important global public health problem that requires urgent attention from policy-makers and health planners around the world.
世界糖尿病日是为了提高全球对糖尿病的认识——世界各地日益增长的发病率以及在多数情况下如何预防该病。
World diabetes Day raises global awareness of diabetes - its escalating rates around the world and how to prevent the illness in most cases.
人们对于艾滋病的关注使得全世界都认为应该把更多的基金用于治疗艾滋病,而非用于治疗肥胖症和糖尿病。
The focus on HIV/AIDS has created an international bias in favor of committing more funding for HIV/AIDS rather than obesity and diabetes.
法国女人再次让世界羡慕嫉妒恨,她们患糖尿病的比率下降了11.2%。
And once again, French women are the envy of the world. Rates there fell by 11.2%.
有肥胖症、高胆固醇以及患糖尿病的球迷突发心脏病的几率较大,因此,医生建议这些球迷在世界杯期间不要过度饮酒。
Doctors advise those soccer fans who may be at greater risk of heart attack anyway due to obesity, high-cholesterol or diabetes, to refrain from drinking excessively during the World Cup tournament.
美国人健康指标对于一个富裕国家来说是令人震惊的:根据OECD和世界卫生组织的研究,我们在平均寿命方面排名第27,在糖尿病方面排名第18,在肥胖排名第一。
American health Numbers are stunning for a rich country: based on studies by the OECD and the World health Organization, we're 27th in life expectancy, 18th in diabetes and first in obesity.
一项新的研究指出,糖尿病迟迟未能诊断和治疗,是世界各国,不论贫富,共有的问题。这个问题使数以百万计的生命陷于危险。
A new study indicates that the failure to diagnose and treat diabetes is a global problem in countries rich and poor, putting millions of lives at risk.
阿联酋居民的糖尿病发病率高居世界第二位。
The UAE has the world's second-highest incidence of this debilitating disease.
世界各地的糖尿病患者中有90%的人患有二型糖尿病,主要是因体重过重和缺乏身体活动所致。
Type 2 diabetes comprises 90% of people with diabetes around the world, and is largely the result of excess body weight and physical inactivity.
最新的患病率是之前研究估计数量的2倍。之前的研究没有采用世界卫生组织(WorldHealthOrganization)推荐的测试去诊断糖尿病,得出的预测患病人数与美国的患病人数相当。
The prevalence is twice as high as estimates suggested by previous studies, which did not use World Health Organization-recommended tests to diagnose diabetes, and is similar to us Numbers.
近来,二型糖尿病越来越多地发生在儿童和青少年身上,以至于在世界某些地区二型糖尿病已经成为儿童糖尿病的主要类型。
Recently, type 2 diabetes has increasingly been reported in children and adolescents, so much so that in some parts of the world type 2 diabetes has become the main type of diabetes in children.
Jong WonYun和他的同事们指出,在世界范围内,肥胖症已经成为一个主要得公共健康问题,它会导致糖尿病、高血压、心脏疾病以及其他健康问题。
Jong Won Yun and colleagues point out that obesity is a major public health threat worldwide, linked to diabetes, high blood pressure, heart disease, and other health problems.
答:世界范围糖尿病的发生频率不断上升,研究表明,儿童罹患此病的危险越来越高。世界范围有超过1.8亿人患有此病。
A: the frequency of diabetes is rising around the world, and studies are showing children are at increasing risk of developing the disease.
像是心脏病发作和中风、癌症、糖尿病以及慢性呼吸系统疾病等非传染性疾病占当今世界死亡总数的63%以上。
Noncommunicable diseases - like heart attacks and strokes, cancers, diabetes and chronic respiratory disease - account for over 63% of deaths in the world today.
“西方世界中普遍存在着这么一种担忧,认为我们需要更多的睡眠,而且如果每晚睡不够七个小时,就容易患肥胖症、糖尿病和心脏病,”他说。
"There is this concern in the Western world that we need more sleep and that if you get less than seven hours you're liable to suffer from obesity and diabetes and heart disease," he said.
世界卫生组织表示,肥胖会导致像糖尿病、心脏疾病和中风等严重的长期健康问题。
The World Health Organization says obesity can lead to serious long-term health problems like diabetes, heart disease and stroke.
世界卫生组织表示,肥胖会导致像糖尿病、心脏疾病和中风等严重的长期健康问题。
The World Health Organization says obesity can lead to serious long-term health problems like diabetes, heart disease and stroke.
应用推荐