“你想怎么样?”她粗声粗气地问道。
他粗声粗气地发出指令。
“我将把钥匙放进窗户里去。”—“不必麻烦,”他粗声粗气地说。
"I'll put the key in the window."—"You needn't bother," he said gruffly.
一个粗声粗气的声音说道,那声音听起来像把走调的吉他。
他们抓住皮诺乔,把他夹在中间,粗声粗气地对他说:“走!”
They then took hold of Pinocchio and, putting him between them, said to him in a rough voice: "March!"
粗声粗气的声音刺激人的神经。
粗声粗气的声音刺激人的神经。
“你要的来了,”他粗声粗气说道。
她粗声粗气地说这种话有什么用呢?
那军官粗声粗气地发布命令。
那老头粗声粗气地发出警告。
他粗声粗气地要一杯水喝。
“好吧,现在不用你费心了,”他粗声粗气地说。
“坐下吧,”那年轻人粗声粗气地说,“他就要来了。”
Sit down, 'said the young man gruffly.' he'll be in soon. '.
“伊斯利尔以前是福林特的炮手。”格雷粗声粗气地说。
“你好?”他对往来的游客粗声粗气地说。“有人要听吗?
"Hello?" he rasped, addressing the tourists streaming past. "Is anyone listening?"
她变成了一个穷苦人家的妇女,强壮、结实而又粗声粗气的。
She had become the woman of poor households - strong and hard and coarse. Her hair was badly done.
Abruzzi粗声粗气地回答,他不在乎,他只是希望把事情解决就行了。
Abruzzi coarsely replies that he doesn't care, he just wants it done.
“是在他们的帐篷里。”格雷·伯克粗声粗气地说,“放开我,听见没有!”
"It was in their tent," rasped Greyback. "Release me, I say!"
鲍勃,这个刚才还粗声粗气的76岁“小伙”,此刻两手抓着牛仔帽,低着头温顺地站在琼面前。
Bob, the once-gruff 76-year-old "boy", now stood 46 meekly in front of June, his head lowered, his cowboy hat off, held with both hands.
这个人一连讲了十分钟左右,要不是哈洛粗声粗气地打断他的话,说不定他会讲上十个小时的。
This man kept on talking for about ten minutes, and might have continued for ten hours if he had not been rudely interrupted by Harlow.
要是他责备了她,就是瞅她一下吧,你会以为那是件令人的心碎的事哩:我不相信谁会对她粗声粗气。
And if he reproved her, even by a look, you would have thought it a heart-breaking business: I don't believe he ever did speak a harsh word to her.
“夫人,”他粗声粗气地说,“我们没法为每一个到哈佛来读书并且死去的人都建一个纪念雕像。”
"Madam," he said gruffly, "we can't put up a statue for every person who attended Harvard and died."
电幕上的声音停了下来。污浊的空气当中,响起了一声清晰悦耳的喇叭。讲话的人粗声粗气说下去。
The voice from the telescreen paused. A trumpet call, clear and beautiful, floated into the stagnant air. The voice continued raspingly.
“夫人,”他粗声粗气地说,“我们没法为每一个到哈佛来读书并且死去的人都建一个纪念雕像。”
"Madam," he said 11 gruffly, "we can't put up a statue for every person who attended Harvard and died."
他有一种悦耳的低声的说话口气,而且吐字也跟你一样。比起我们这儿讲话来,没有那么粗声粗气的,却更为柔和些。
He had a sweet, low manner of speaking, and pronounced his words as you do: that's less gruff than we talk here, and softer.
二十年来所深受的损害、压迫、勒索、掠夺和不公平的对待,一下子达到了最高峰,在一阵粗声粗气的谩骂叫嚣里发泄出来。
The sense of wrongs, the injustices, the oppression, extortion, and pillage of twenty years suddenly and found voice in a raucous howl of execration.
二十年来所深受的损害、压迫、勒索、掠夺和不公平的对待,一下子达到了最高峰,在一阵粗声粗气的谩骂叫嚣里发泄出来。
The sense of wrongs, the injustices, the oppression, extortion, and pillage of twenty years suddenly and found voice in a raucous howl of execration.
应用推荐