但是,量子物理统治着粒子世界,粒子的行为在我们看起来是很奇怪而无序的。
Whereas, the Quantum physics rules in particle world, a particle seems to us to behave strangely, and randomly.
量子世界的一个小小的令人惊奇的是一种被称作叠加态的状态。在这种状态下,一个粒子可以同时占据着两种状态。
One of the marvelous little wrinkles of the quantum world is a condition known as superposition, in which a particle can occupy two states at the same time.
位于瑞士日内瓦附近的大型强子对撞机(LHC)是世界最大的粒子加速器。
The large Hadron Collider, or LHC, near Geneva, Switzerland, is the world's largest particle accelerator.
切伦科夫辐射是用粒子物理学的“标准模型”所预测到的,在现实世界中也观察到了,最经常是从核反应堆的核心处所发射的淡蓝色光芒。
Cherenkov radiation is predicted by the "standard model" of particle physics and is also observed in the real world, most often as a faint blue glow emanating from the cores of nuclear reactors.
霍华德的电影《天使和恶魔》绘制了世界最大的粒子加速器——大型强子对撞机。
Howard's film "Angels and Demons" features the world's largest particle accelerator, the large Hadron Collider.
而在量子力学的奇妙世界,亚原子粒子却能同时处于几种状态。
In the bizarre world of quantum mechanics, however, subatomic particles can exist in several states at once.
经过一年多的修整后,质子束流又开始在世界最大的粒子对撞机快速前进了。
Proton beams are zipping around the world's largest particle collider after more than a year of repairs.
在法国与瑞士两国交界处的地下深处,世界上最大的粒子加速器正在以接近光速的速度完美精确的将质子加速对撞。
Deep beneath the border of France and Switzerland, the world's most massive physics machine is sending subatomic particles smashing into each other at speeds nearing the speed of light.
所以他非常乐于接受世界并不是高压舱这个假设,这么一来我们所看到组成物质的粒子就充满其中,它们之间互有间隔不会彼此碰撞。
So Boyle was happy to accept that the world was not a plenum, that in addition to these material corpuscles that make up the substances we see, there are spaces between them, avoid.
欧洲刚刚完成修复的大型强子对撞机正式取代美国的正反质子对撞机成为世界最大的粒子加速器。
The Large Hadron Collider, Europe's newly repaired particle accelerator, officially overtook America's Tevatron as the world's most powerful.
今天,大型强子对撞机的负责人发布了世界最大粒子加速器再次投入运行的官方消息。
The world's largest particle accelerator is officially back in business, scientists in charge of it announced today.
这些粒子是目前还是假说的超对称世界的存在的证据。
These would be evidence for an as yet hypothetical view of the world called supersymmetry.
大型强子对撞机虽然是用来研究构成一切物体的已知最小单位——粒子——,但它本身却是世界上有史以来最大、最复杂的机器。
Though built to study the smallest known building blocks of all things - known as particles - the LHC is the largest and most complex machine ever made.
粒子对撞机的启动是世界上最大的试验,旨在深入我们对宇宙的了解。
The new collider is the world’s biggest science experiment, created purely to give us a better understanding of our universe.
而且,现在大型强子对撞机的每秒粒子对撞率处于世界最高,这一状况可能推动一些新发现。
The LHC had already broken the record for collision energy, but now it has the highest rate of particle collisions per second as well, which should speed up new discoveries.
不会)大型强子对撞机(LHC),人类有史以来所建造的最大的粒子加速器,将会细查微观世界中事物的生变,探寻理论上假定存在的希格斯玻色子。
The LHC, the largest particle accelerator ever built, will examine what goes on at the tiniest level, seeking the theorised Higgs Boson.
而在他身后的就是现在进行的工作:一台28英尺高的世界上第一台粒子加速器的再造品,而其中的一些零件还是利用的在曼哈顿计划中的原始硬件。
Looming behind him is his latest work in progress, a 28-foot-high re-creation of the world's first particle accelerator, surrounded by some of the original hardware from the Manhattan Project.
1984年一个名叫亨德利克·卡西米尔的荷兰物理学家认为在特定条件下这些粒子所产生的效应在我们所生活的宏观世界也能被察觉。
However, in 1948, a Dutch physicist called Hendrik Casimir realised that in certain circumstances these particles would create an effect detectable in the macroscopic world that people inhabit.
当它最终付诸运行时将是世界上功率最大而且是最昂贵耗资100亿瑞士法郎(80亿美元)的粒子碰撞机。
When it eventually starts work, it will be the world's most powerful particle collider. It will also be the most expensive, having cost SFr10 billion ($8 billion) to build.
Tonelli相信,这种内部竞争会在寻找希格斯粒子及得到一个为世界所接受的重大发现中,扮演一个重要的角色。
Tonelli believes that this internal division will play an important role in searching for the Higgs and making a discovery acceptable to the outside world.
位于格朗萨索的地下实验室,在罗马以南120公里(或75英里),它是世界上此类型最大的粒子物理和宇宙研究实验室。
The underground Italian laboratory, some 120 km (75 miles) to the south of Rome, is the largest of its type in the world for particle physics and cosmic research.
巴里什博士说,要想看到暗物质,科学家们必须要建造世界上最大的粒子加速器。
To see dark matter, said Dr. Barish, scientists will have to build the world's biggest particle accelerator.
按他们的理论,这台世界上最大的原子粉碎机可能轰击出希格斯单线态粒子,这种粒子可能会在产生它的碰撞发生之前就出现。
The theory is that the world’s biggest atom smasher might be able to unleash the Higgs singlet - a particle that could appear before the collision that produced it.
按他们的理论,这台世界上最大的原子粉碎机可能轰击出希格斯单线态粒子,这种粒子可能会在产生它的碰撞发生之前就出现。
The theory is that the world's biggest atom smasher might be able to unleash the Higgs singlet - a particle that could appear before the collision that produced it.
由于金属纳米粒子与整体金属相比所表现出来的光学特性差异,使其成为全世界深入研究的目标。
Metal nanoparticles are the subject of intensive research efforts across the world, due to the differences in the optical properties they exhibit compared to bulk metals.
粒子物理学家将基本粒子或者称为基础粒子定义为构筑世界的最小的单元。
Particle physicists define elementary particles or fundamental particles as the smallest building blocks in the universe.
过几天,若一切妥当,它将会成为世界上最强大的粒子对撞机。
If all is well over the next few days, though, it will become the most powerful particle collider in the world.
根据欧洲物理研究所报道,现在,大型强子对撞机已经打破了迄今为止世界上最密集的对撞粒子束的记录,超过了台质子-反质子对撞机。
CERN reports today that the LHC has broken the record for the world's most intense beams of colliding particles, snatching the title from the Tevatron.
他与同事一道正在建造据称是世界上最大的低能量反电子捕捉设备,这套设备据说能同时储存上万亿个反粒子。
He and his colleagues are building what they call the world's largest trap for low-energy positrons - a device they say will be able to store more than a trillion antimatter particles at once.
他与同事一道正在建造据称是世界上最大的低能量反电子捕捉设备,这套设备据说能同时储存上万亿个反粒子。
He and his colleagues are building what they call the world's largest trap for low-energy positrons - a device they say will be able to store more than a trillion antimatter particles at once.
应用推荐