你对今天米特·罗姆尼的支持是否感到惊讶?
米特·罗姆尼准备着为他的医保计划画出轮廓。
And Mitt Romney prepared to outline his plans for health care.
其他共和党候选人,特别是米特·罗姆尼,正密切关注着洪博培。
Other Republican candidates, particularly Mitt Romney, are closely watching Mr. Huntsman.
其他共和党候选人,特别是米特·罗姆尼,正密切关注着洪博培。
Other Republican candidates, particularly Mitt Romney, are closely watching Mr.Huntsman.
米特·罗姆尼说,他希望21世纪还是美国的世纪,这似乎贪了点。
Mitt Romney says that he wants the 21st century to be American too. That seems a little greedy.
米特·罗姆尼认为边境所有1969英里(3169公里)都应该围以栅栏。
Mitt Romney thinks all 1, 969 miles (3, 169km) of it must be fenced.
米特·罗姆尼认为边境所有1969英里(3169公里)都应该围以栅栏。
Mitt Romney thinks all 1,969 miles (3,169km) of it must be fenced.
在共和党竞选者中领先的前麻萨诸塞州长米特·罗姆尼,将不参加爱奥华州的活动。
One contender who is not competing in the Iowa event is the current frontrunner in the Republican presidential field, former Massachusetts Governor Mitt Romney.
试想一下,如果米特·罗姆尼(Mitt Romney)同杰西·杰克逊做些比较。
Imagine if Mitt Romney had made the Jesse Jackson comparison.
在共和党这边,米特·罗姆尼为打败约翰·麦凯恩而做努力,他的计划看起来排的满满的。
On the Republican side, Mitt Romney's schedule is jam-packed in an effort to beat John McCain.
麦肯恩最大的竞争应该来自米特·罗姆尼而不是朱利安尼(其他候选人和这三位比微不足道)。
The strongest competition to Mr McCain arguably came from Mitt Romney rather than Mr Giuliani (the rest of the candidates are midgets compared with the big three).
实际上,此人就是2003年的米特·罗姆尼,就是这位政客现在却要求我们更多使用煤炭。
Actually, that was Mitt Romney, back in 2003 - the same politician who now demands that we use more coal.
说的这里,我要说米特·罗姆尼最新提出的真正坏主意——部分私有化“退伍军人健康管理局”。
And that brings me to Mitt Romney's latest really bad idea, unveiled on Veterans Day: to partially privatize the Veterans Health Administration v.
顺便要说的是,高居这个清单之首的就是燃煤发电业,也就是过去的米特·罗姆尼曾经与之斗争的行业。
High on the list, by the way, is coal-fired electricity generation, which the Mitt Romney-that-was used to stand up to.
你以为你清楚候选人会是巴拉克·奥巴马和米特·罗姆尼,或者非罗姆尼家族的一员,如纽特·金里奇。
You think you know that the candidates will be Barack Obama and Mitt Romney, or perhaps one of the non-Romneys such as Newt Gingrich.
共和党方面,亚利桑那州参议员约翰·麦凯恩战胜了前马萨诸塞州州长米特·罗姆尼,取得决定性胜利。
In the Republican race, Arizona Senator John McCain won a decisive victory over former Massachusetts Governor Mitt Romney.
与此同时,前美国国会众议院议长纽特·金里奇和前麻萨诸塞州州长米特·罗姆尼两人看来正在进行一场较量。
Meanwhile, the Republican field is looking more like a showdown between former U. S. House of Representatives Speaker Newt Gingrich and former Massachusetts Governor Mitt Romney.
他的主要对手鲁迪·朱利安尼、米特·罗姆尼和弗瑞德·汤姆森都把重点放在反恐的艰难上,而尽量避开伊拉克战争问题。
His main rivals, Rudy Giuliani, Mitt Romney and Fred Thompson, emphasise how tough they will be on terrorists but say as little as possible about Iraq.
民意测试显示在共和党中,前阿肯色州州长迈克·哈克比和前马萨诸塞州州长米特·罗姆尼,在爱荷华州有一场激烈的竞选。
Public opinion polls show a tight race in the Republican field in Iowa between former Arkansas Governor Mike Huckabee and former Massachusetts Governor Mitt Romney.
1月29日,星期二,麦凯恩先生在佛罗里达以36%比31%击败米特·罗姆尼,这是迄今为止进行初选的最大的一个州。
On Tuesday, January 29th Mr McCain won Florida, the biggest primary so far, beating Mitt Romney by 36% to 31%.
实际上大多数民调还是把他排在共和党候选人中的前几名。他从八月宣布参选开始不久就超过米特·罗姆尼占据了这个位置。
In fact most polls continue to put him at or near the top of the Republican field, where he took the place of Mitt Romney soon after throwing his Stetson into the ring in August.
但这会使得他易受选举年米特·罗姆尼正在准备发起辩论的影响:好人、好家庭,但是他的确应该让位于能够将经济扭转乾坤的人了。
But that makes him susceptible to the election-year argument that Mitt Romney is starting to make: Nice guy, good family, but it's time to give someone else a chance to turn the economy around.
就在奥巴马陈词的两天之前,米特·罗姆尼——共和党两位主要竞选者之一,向所有共和党候选人公布了迄今为止最详细的一份经济计划。
Two days before Mr Obama's speech, Mitt Romney, one of the two main Republican contenders, released what is so far the most detailed economic plan of any Republican candidate.
但是他在共和党初选中赢得了一场重大胜利,以37%比32%打败了米特·罗姆尼,因为Supreme先生弄错了关于美国正面临着的这些危险。
But he won a thumping victory in the Republican primary, beating Mitt Romney by 37% to 32%, because Mr Supreme is wrong about the dangers facing America.
但是他却在共和党的初选中大获全胜,以37%对32%的优势击败了米特·罗姆尼,因为Supreme先生对美国面临的危险估计不足——有些并不是空穴来风。
But he won a thumping victory in the Republican primary, beating Mitt Romney by 37% to 32%, because Mr Supreme is wrong about the dangers facing America. Some of them are real.
但是他却在共和党的初选中大获全胜,以37%对32%的优势击败了米特·罗姆尼,因为Supreme先生对美国面临的危险估计不足——有些并不是空穴来风。
But he won a thumping victory in the Republican primary, beating Mitt Romney by 37% to 32%, because Mr Supreme is wrong about the dangers facing America. Some of them are real.
应用推荐