就像成千上万的美国人一样,我和米歇尔、玛丽亚、萨沙都会花一整天吃美味的食物,看点足球赛,然后反思我们是多么的幸运啊。
Like millions of Americans, Michelle, Malia, Sasha and I will spend the day eating great food, watching a little football, and reflecting on how truly lucky we are.
对米歇尔·威廉姆斯来说,在新片《我与梦露的一周》中扮演玛丽莲•梦露就像搭建一座房子。
For Michelle Williams, playing Marilyn Monroe in the new film My Week With Marilyn was like building a house.
这部影片彻底失败了,在电影中米歇尔·威廉姆斯还带着白金色假发、点上美人痣来扮演玛丽莲·梦露。
The film flops and bounces around, and at the center of it sits Michelle Williams dressed up in platinum wig and beauty mark doing Marilyn Monroe.
米歇尔和奥巴马有两个女儿:大女儿玛丽亚12岁,小女儿萨莎9岁。
Michelle and Barack Obama have two daughters: Malia, 12, and Sasha, 9.
奥巴马就任后,他和米歇尔携两个女儿(10岁的玛丽亚和7岁的萨沙)搬至位于华盛顿特区宾夕法尼亚大道1600号的白宫。
They moved their daughters, Malia, 10, and Sasha, 7 into 1600 Pennsylvania Ave. in Washington, D.C.
他的母亲,玛丽安,在米歇尔上高中以前都没有出去工作,随后在一家银行上班。
Her mother, Marian, did not work outside the home until Michelle reached high school, when she took a job in a bank.
数十人,包括米歇尔,萨莎和玛丽娅,站在那里等待奥巴马。
Dozens of people, including Michelle, Sasha, and Malia, stood there waiting for Obama.
米歇尔和两个女儿已于上周六抵达华盛顿并入住宾馆,没有受到记者的“围追”。玛丽亚和萨沙已于本周一开始上学。
They arrived in Washington on Saturday to settle in to a hotel without the media entourage that follows Obama everywhere. Malia and Sasha start school on Monday.
奥巴马和他的妻子米歇尔很自豪的父母两个女儿萨莎和玛丽亚。
Obama and his wife Michelle are proud parents of two daughters, Sasha and Malia.
2004年,奥巴马和米歇尔,带着女儿玛丽亚和萨莎,选举之夜等待参议院竞选的结果。
Barack and Michelle Obama, with daughters Malia and Sasha, waiting for the results of his senate bid on election night, 2004.
2004年,奥巴马和米歇尔,带着女儿玛丽亚和萨莎,选举之夜等待参议院竞选的结果。
Barack and Michelle Obama, with daughters Malia and Sasha, waiting for the results of his senate bid on election night, 2004.
应用推荐