纳米晶体,也被称为量子点,是一种直径只有百万分之一毫米的半导体粒子。
Nanocrystals, also known as quantum dots, are semiconducting particles with a diameter of a few millionths of a millimeter.
纳米晶体(也被称为量子点)是一些半导体粒子,其直径为几百万分之一毫米。
Nanocrystals, also known as quantum dots, are semiconducting particles with a diameter of a few millionths of a millimetre.
而现在的晶体管尺寸可用十亿分之一米(纳米)计算。
Now the size of transistors is measured in billionths of a metre.
在光子晶体中,其成分与光的波长是同样的大小——几百纳米(一米的十亿分之一)。
In a photonic crystal the elements are about the same size as the wavelength of light-a few hundred nanometres (billionths of a metre).
最初,植入一个新的晶体意味着在眼球上划开一个大约11毫米的口子。
Originally, inserting a new lens meant cutting a flap in the eyeball some 11mm across.
量子点是一些微型晶体,材质为几十个原子宽,或几纳米(一米的十亿分之一)宽的半导体材料。
Quantum dots are tiny crystals of semiconducting material just a few tens of atoms, or a few nanometres (billionths of a metre), across.
数月之后的2009年12月,一个科考队深入了这个洞穴,他们确认这是一个新的自然风干形成的晶体洞穴,位于大约500英尺(150米)的地下。
Descending into the hole months later, in December 2009, a scientific team confirmed the new, naturally dry crystal cave about 500 feet (150 meters) below the surface.
当晶体大小大约为3纳米(1纳米等于10亿分之一米)时,天然丝材料具有超强的强度与延展性特征。
When the crystal size is about three nanometers (billionths of a meter), the material has its ultra-strong and ductile characteristics.
奈米碳管电晶体以往通常在电子工业常用的矽复合材料上面制作。
Past carbon nanotube transistors were typically constructed atop silicon composites common in the electronics industry.
传统工具像轴线,铁铲用来挖出50厘米深的矩形水槽,从中取出盐晶体。
Traditional Traditional tools such as axes, shovels and spades are used to open rectangular pools 50cm deep and extract the salt crystals.
这个研究团队的下个目标,是在今年内将奈米流体晶体管连结成集成电路,以便同时控制多个晶体管。
The team hopes to link nanofluidic transistors together into an integrated circuit within the year as the next step to harnessing massive numbers of transistors in parallel.
其他功能还包括水阻力在330英尺(100米)和防刮伤,不反光矿物晶体。
Other features include water resistance to 330 feet (100 meters) and a scratch-resistant, non-reflective mineral crystal.
研究人员很快便将注意力从制作奈米碳网导体转向奈米碳网半导体,因为它可以做为电晶体的基础材料。
Researchers soon turned their attention from making nanonet conductors to nanonet semiconductors that could serve as the basis for transistors.
不过,当设计规章向45奈米以下持续缩小时,传统的平面的电晶体将遇到很多显著的挑战。
However, as the design rule continuously shrank down beyond the 45 nm, conventional planar CMOS devices encounter significant challenges.
突出了支离破碎的十五日内植入了这个200平方米的空间有几个'群岛'部分免受窥探的晶体拉丹条纹窗帘。
Highlighting the fragmented interior that Quinze tucked into this 200-m2 space are several 'islands' partially shielded from prying eyes by crystal-laden fringe curtains.
运动:日本石英,30米防水,不锈钢,硬矿物晶体和不锈钢底盖带:弹簧钢。
Case: Custom 30 meter stainless steel, with hardened mineral crystal, and stainless steel caseback.
它还具有防水100米(330英尺)和防刮伤,不反光矿物晶体。
It also features water resistance to 100 meters (330 feet) and a scratch-resistant, non-reflective mineral crystal.
现在科学家发现蓝宝石晶体能自动辅助,让奈米管成为需要的形状,以构成电晶体,或用来制造可挠式电子装置。
Now scientists have found that crystalline sapphire can automatically helpguidenanotubes into the patterns neededtobuild transistors and to make flexible electronics.
本发明提供了晶体米诺环素碱。
具体而言,提供了被命名为形式i、形式II和形式III的米诺环素碱的三种晶体多晶型。
In particular, three crystalline polymorphic forms, designated form I, form II and form III, of minocycline base are provided.
因此对一个元件设计者而言非常不容易预测及厘 清单电子电晶体及分子电晶体的穿隧电流,从而 使得奈米元件电路难以成真。
Consequently, it is hard for designers to predict and clarify the tunneling current of SETs (MTs), making the realization of nano- device circuit extremely difficult.
聚碳酸酯30米防水,矿物晶体和不锈钢底盖。弹力带聚碳酸酯。
Case: Custom 30 Meter Polycarbonate With Hardened Mineral Crystal And Stainless Steel Caseback.
聚碳酸酯30米防水,矿物晶体和不锈钢底盖。弹力带聚碳酸酯。
Case: Custom 30 Meter Polycarbonate With Hardened Mineral Crystal And Stainless Steel Caseback.
应用推荐