南界是从他玛到米利·巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea.
这水,就是寻的旷野加低斯米利巴水。
These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.
正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯。米利暗死在那里,就葬在那里。
Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
这次集锦包括了《生活》杂志摄影记者阿尔弗雷德·艾森·斯塔德、高加•米利和尼娜·利恩的所有作品。
The collection includes the entire works of Life photographers Alfred Eisenstaedt, Gjon Mili and Nina Leen.
因为你们在寻的旷野,加低斯的米利巴水,在以色列人中没有尊我为圣,得罪了我。
This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites.
迦得地的南界是从他玛到米利·巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
因为多次诸如此类令人气愤的事件,我们最终在受到启示的埃米利奥·莫利那·巴尔加斯领导下,决定自己来解决。
Because of many indignations such as this one, we have at last, behind the inspired leadership of Emilio Molina Vargas, decided to take matters into our own hands.
南界是从他玛到米利·巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。这是南界。
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.
科技大学生艾米利奥-加斯塔诺说:“我们要用一只风筝在风速为每小时15英里的情况下抬起3吨半重的石块。”
So, we're using one kite in 15 mile per hour winds to lift up a three and half ton block, " said Caltech student Emilio Castano."
科技大学生艾米利奥-加斯塔诺说:“我们要用一只风筝在风速为每小时15英里的情况下抬起3吨半重的石块。”
So, we're using one kite in 15 mile per hour winds to lift up a three and half ton block, " said Caltech student Emilio Castano."
应用推荐