米什金先生也在散布信心,但并非马语术。
Mr Mishkin exuded confidence too, but not of the horse-whispering sort.
只要通胀预期稳定,米什金先生说,外在的价格压力可以说是暂时的。
As long as inflation expectations are stable, says Mr Mishkin, these external price pressures are likely to prove only temporary.
当然,米什金意识到了2007年金融危机的可能性,贝南克肯定也是如此。
Mr Mishkin recognised the potential for a financial crisis in 2007, of course. Mr Bernanke certainly did as well.
然而,即使这样,米什金先生仍和联储同一阵线—即联储不应通过加息调控房价。
Yet, for all that, Mr Mishkin stuck to the Fed's line that it should not have tried to restrain house prices with higher interest rates.
米什金先生当然承认2007年存在潜在的金融危机风险,而伯南克先生对此也深信不疑。
Mr. Mishkin recognised the potential for a financial crisis in 2007, of course. Mr. Bernanke certainly did as well.
米什金先生亦承认,房地产市场的暴涨与崩溃造成了金融不稳定,后者“将问题放大到整个经济中”。
Mr Mishkin also acknowledged that housing booms and busts could contribute to financial instability, which could "magnify problems for the overall economy."
如果米什金先生相信美联储可以预计泡沫破裂带来的经济后果,为什么就不能预计泡沫膨胀带来的后果呢?
If Mr Mishkin believes the Fed should anticipate the economic consequences of a deflating bubble, why should it not anticipate the consequences of an inflating one?
其中的一个新人弗莱德里克·米什金(Frederic Mishkin)是远近闻名的通胀目标制支持者。
One of the newcomers, Frederic Mishkin, is a well-known advocate of inflation targeting. There is change at the regional reserve banks too.
一个批评家在其发表于经济学人的精粹栏文章中例举其“宏观经济学的暗黑时代”,伯克南和米什金赫然位列主流。
Both Mr Bernanke and Mr Mishkin are in the mainstream of what one critic cited in the Economist's briefing calls a "Dark Age of macroeconomics".
美联储利率制定委员会的成员费德雷克。米什金这周提出主张,对抗衰退和遏制通胀是两个不冲突的目标。
Frederic Mishkin, a member of the Fed's rate-setting committee, argued this week that fighting recession and curbing inflation are not conflicting objectives.
“他在整个事件中表现出了的巨大勇气,”哥伦比亚大学商学院教授,前美联储理事弗雷德里克·米什金如是说。
"He has had tremendous courage throughout this episode," said Frederic S. Mishkin, a professor at Columbia University's business school and a former Fed governor.
米什金认为,网络泡沫的后果还不算太糟糕,因为它没有这种恶性循环,他认为目前资产价格的上涨属于这种危害不大而又属非理性的泡沫。
Mishkin sees the dotcom boom as less catastrophic because it didn't involve this vicious circle, and he regards the current rise in asset prices as being of this harmless, irrational kind.
米什金先生的预测对于,如果住房减少持续成为唯一的或是主要的经济低迷的因素从而将导致何种后果来说,是一个合乎逻辑的预测。
Mr. Mishkin’s forecast was a reasonable estimate of what would have followed if the housing decline had continued to be the only or the main factor involved in the economic downturn.
美联储前理事弗雷德里克·米什金(Frederic Mishkin)表示,泡沫有两种:“信贷繁荣”泡沫和“非理性繁荣”泡沫。
Frederic Mishkin, a former governor of the Fed, said there were two sorts of bubbles: "credit boom" bubbles and "irrational exuberance" bubbles.
在2006年至2008年间出任联邦理事会理事的米什金(Frederics . Mishkin)表示,大到不能倒的情形已经无法回头。
Frederic S. Mishkin, a former Federal Reserve governor from 2006 to 2008, for one, said there could be no turning back on too big to fail.
《经济学人》“精粹”还把2007年夏天时任美联储官员弗雷德里克•米什金(FredericMishkin)提出的“安心”模拟作为宏观经济学失败的例证。
The Economist's briefing also cited as an example of macroeconomic failure the "reassuring" simulations that Frederic Mishkin, then a governor of the Federal Reserve, presented in the summer of 2007.
哥伦比亚大学(Columbia university)教授、前美联储官员弗雷德里克•米什金(Frederic Mishkin)表示:“过去几周,经济数据的实际恶化程度,超出了所有人的预期。”
“The actual deterioration in the data in the last few weeks has been much more severe than anyone was expecting,” said Frederic Mishkin, a professor at Columbia university and former Fed governor.
“经济学人”精粹专栏还引用了一个例子来证明宏观经济学的失败,那就是时任美联储官员米什金(Frederic Mishkin )在2007年夏天发表讲话,用模拟结论给公众一粒“定心丸”。
The Economist’s briefing also cited as an example of macroeconomic failure the “reassuring” simulations that Frederic Mishkin, then a governor of the Federal Reserve, presented in the summer of 2007.
“经济学人”精粹专栏还引用了一个例子来证明宏观经济学的失败,那就是时任美联储官员米什金(Frederic Mishkin )在2007年夏天发表讲话,用模拟结论给公众一粒“定心丸”。
The Economist’s briefing also cited as an example of macroeconomic failure the “reassuring” simulations that Frederic Mishkin, then a governor of the Federal Reserve, presented in the summer of 2007.
应用推荐