米丝蒂说:“最后,我们认为这条狗失踪了,我们想它是被轧死了。”
“Eventually we came to the assumption that he was gone, we thought he got run over,” Misty said.
米丝蒂的丈夫罗布尤其喜欢这条狗,为它取名“快乐”,“因为它看上去总像在微笑。”
Misty's husband, Rob, was especially attached to the dog and named him Happy "because he always looks like he's smiling."
“快乐”于星期一下午回到了家,米丝蒂•鲍曼说,当他们离家越来越近时,车里的小狗开始变得兴奋起来。
Happy went home Monday afternoon, and Misty Bowman said he started to get excited in the car as they got close to the house.
米丝蒂说,他们一家开车找遍了整个地区,乘四轮出租马车沿着农场四处寻找,到处张贴寻狗启示,并且挨家挨户打探有关他们宠物的消息。
Misty said the family drove all over the area, rode four-wheelers around the property, put up lost-dog ads, and went door-to-door asking for information on their pet.
凯莉·米洛从去年的第26位跃至今年的首位,摩丝则从去年的第一下滑到了今年的第四;而摩丝的“摇滚男友”皮特·多赫蒂则登上了“年度最差穿着男星”排行榜。
Minogue jumped from No. 26 on the list in 2006, while Moss slipped to fourth this year from first in 2006--and her British rocker boyfriend Pete Doherty was named one of the worst dressed males.
凯莉·米洛从去年的第26位跃至今年的首位,摩丝则从去年的第一下滑到了今年的第四;而摩丝的“摇滚男友”皮特·多赫蒂则登上了“年度最差穿着男星”排行榜。
Minogue jumped from No. 26 on the list in 2006, while Moss slipped to fourth this year from first in 2006--and her British rocker boyfriend Pete Doherty was named one of the worst dressed males.
应用推荐