第八日你们当有严肃会;什麽劳碌的工都不可做;
On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领,比大蓿的儿子迦玛列。
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of manasseh.
第八日来献的,是玛拿西子孙的首领,比大蓿的儿子迦玛列。
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所吩咐的,给以撒行了割礼。
And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着上帝所吩咐的,给以撒行了割礼。
When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。
For seven days present offerings made to the Lord by fire, and on the eighth day hold a sacred assembly and present an offering made to the Lord by fire.
到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
59on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father zechariah.
正在第八日,他们被一些伊拉克国防军成员发觉,然后带到费鲁杰的医院。
On the eighth day they were discovered by some members of the Iraqi National Guard and taken to hospital in Fallujah.
创21:4以撒生下来第八日,亚伯拉罕照著神所吩咐的,给以撒行了割礼。
Gen 21:4 and Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
路一59到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并有意照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
Lk. 1:59 and on the eighth day they came to circumcise the little child, and they tried to call him after the name of his father, Zachariah.
你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
“这就是为什么那个女孩没把它给毁了,”他这么说道。贾德森在他的作品“创世纪的第八日”如实写道。
“And that’s why the girl never destroyed it, ” he said, Mr. Judson reports in his book “The Eighth Day of Creation.”
“这就是为什么那个女孩没把它给毁了,”他这么说道。贾德森在他的作品“创世纪的第八日”如实写道。
“And that’s why the girl never destroyed it,” he said, Mr. Judson reports in his book “The Eighth Day of Creation.”
“这就是为什么那个女孩没把它给毁了,”他这么说道。贾德森在他的作品“创世纪的第八日”如实写道。
“And that’s why the girl never destroyed it,” he said, Mr. Judson reports in his book “The Eighth Day of Creation.”
应用推荐