巴西在阅读和科学两项排名第五十三。
第五十三条拍卖人进行拍卖时,应当制作拍卖笔录。
Article 53 While proceeding with an auction, an auctioneer shall make a written auction record.
第五十三条拍卖人进行拍卖时,应当制作拍卖笔录。
Article53 While proceeding with an auction, an auctioneer shall make a written auction record.
第五十三条国家建立农业专业技术人员继续教育制度。
Article 53 the State establishes the system of continuing education for agricultural professional technicians.
第五十三条劳动安全卫生设施必须符合国家规定的标准。
Article 53 Facilities of occupational safety and health must meet the standards stipulated by the State.
第五十三条劳动安全卫生设施必须符合国家规定的标准。
Article 53 Facilities of occupational safety and health must meet the standards set by the State.
第五十三条罚金在判决指定的期限内一次或者分期缴纳。
Article 53. A fine is to be paid in a lump sum or in installments within the period specified in the judgment.
第五十三条法律的修改和废止程序,适用本章的有关规定。
Article 53 the procedure for amendment and repeal of national law shall be governed by the provisions of this Chapter.
第五十三条国家对从事建筑活动的单位推行质量体系认证制度。
Article 53 The State applies a system of quality certification to enterprises engaged in construction activities.
第五十三条任何单位和个人不得截留、挪用防洪、救灾资金和物资。
Article 40 no unit or individual may withhold or embezzle funds and goods set aside for disaster relief.
第五十三条业主需要装饰装修房屋的,应当事先告知物业管理企业。
Article 53 an owner shall inform the realty management enterprise in advance if it needs to decorate or fit up the house.
第五十三条常务委员会根据工作需要,设立办事机构和其他工作机构。
Article 53 a standing committee may set up administrative offices and other working organs according to its needs in work.
第五十三条洁净室(区)仅限于该区域生产操作人员和经批准的人员进入。
Article 53: the entrance to clean rooms (areas) shall be limited only to the operators working in the area and other authorized personnel.
第五十三条国家鼓励农民采用先进的农业技术,支持农民举办各种科技组织。
Article 53 the State shall encourage peasants to apply the advanced agricultural techniques and support them to form various kinds of scientific and technological organizations.
第五十三条劳动争议仲裁不收费。劳动争议仲裁委员会的经费由财政予以保障。
Article 53 arbitration of labor disputes is free of charge. Funding for labor-dispute arbitration commissions shall be guaranteed by the government.
第五十三条海上试油时,应当确保油气充分燃烧,油和油性混合物不得排放入海。
Article 53 in any offshore well testing, it shall be ensured that the oil and gas be thoroughly burned, and that no oil and oily mixtures be discharged into the sea.
第五十三条商业银行的工作人员不得泄露其在任职期间知悉的国家秘密、业秘密。
Article53 Employees of commercial Banks must not leak the State and commercial secrets they acquire during their term of service.
第五十三条商业银行的工作人员不得泄露其在任职期间知悉的国家秘密、商业秘密。
Article 53 no employees of commercial Banks may disclose State or business secrets that they come to know during their employment.
第五十三条退伙人对基于其退伙前的原因发生的合伙企业债务,承担无限连带责任。
Article 53 the retiring partner shall bear unlimited joint and several liability for the debts the partnership comes to owe due to causes that arise prior to his retirement.
第五十三条裁决应当按照多数仲裁员的意见作出,少数仲裁员的不同意见可以记入笔录。
Article 53 An award shall be based on the opinion of the majority arbitrators. The opinion of the minority arbitrators shall be recorded in writing.
图书出版者不按照合同约定期限出版,应当依照本法第五十三条的规定承担民事责任。
The book publisher who fails to publish the work within the term specified in the contract shall bear civil liabilities provided for in Article 53 of this Law.
第五十三条新建、扩建、改建建设项目,应当制订节水措施方案,配套建设节水设施。
Article 53 for construction, expansion or reconstruction of a project, plans for water-conserving measures shall be worked out to build water-conserving facilities in support of the project.
第五十三条 公民、法人和其他组织依法享有获取环境信息、参与和监督环境保护的权利。
News media shall carry out the publicity of environmental protection laws, regulations and knowledge, and facilitate the exercise of public supervision on environmental violation activities.
第五十三条 公民、法人和其他组织依法享有获取环境信息、参与和监督环境保护的权利。
News media shall carry out the publicity of environmental protection laws, regulations and knowledge, and facilitate the exercise of public supervision on environmental violation activities.
应用推荐