汉语是母语,英语是第二语。
中介语僵化是第二语言习得中的一个普遍现象。
Interlanguage fossilization is recognized as a widespread phenomenon in second language acquisition.
英语是这座城市的第二语言,紧接着是俄语和土耳其语。
English is the city's second language, closely followed by Russian and Turkish.
此项研究证明,预制语块在第二语言习得中的开始阶段具有重要的作用。
The study reveals that PL a major role in the beginning stages of SLA .
对第二语教学和外语教学理论从功能的、交际的和认知的角度进行了理论回顾。
Second and foreign language acquisition theories are reviewed from functional, communicative, and cognitive points of view.
这就是今天有超过40%的加利福尼亚人把西班牙语作为第一或第二语言的原因。
That is why today over 40% of Californians speak Spanish as a first or second language.
以往的二语习得理论从不同的视角对第二语言学习条件及其规律进行了有意义的探讨。
The past SLA theories have meaningful exploration of the conditions and rules of second language learning from different perspectives.
中介语语用学研究以跨文化对比研究为主,很少涉及学习者第二语言语用现象的习得特征。
The focus of Interlanguage Pragmatics research has predominantly been on second language use, rather than development.
法语、德语、日语、俄语和西班牙语等等,这些语言被视为第三语言,而英语一直是第二语言。
French, German, Japanese, Russian, Spanish and others - these languages are regarded as third languages, but English is always second.
本篇论文讨论的是课堂环境下第二语言的学习,中心话题是学习者的意识在二语学习中的作用。
This paper discusses the learning of a second language in classroom setting, with the role of learners' consciousness in the process of learning being the topic.
本文首先扼要地回顾了“过度类推”观点提出的背景,以及它与第二语言习得和中介语研究的内在关系。
This paper first reviews the background in which the concept of overgeneralization was put forward and the interrelation between this viewpoint and second language acquisition and interlanguage.
相对而言,他们掌握口语和书面语都要经过专门的康复训练,因此,主流语言对他们来说属于“第二语言”。
To learn spoken language and written language. they need special training. So, the mainstreaming language is their second language.
正如我上周提到的,当某种语言的使用者大量地涌入互联网时,他们就开始用本族语互相交谈,而不是使用第二语言。
As I wrote about last week, when a large number of users who speak a particular language come online, they seem to start talking to each other in their native tongue, rather than in a second tongue.
交际策略作为第二语言学习者中介语中出现的一种特殊现象,受到国外应用语言学与第二语言习得研究的普遍关注。
Communication strategies, as a special phenomenon of interlanguage in second language learner, has been widely studied in applied linguistics and the second language acquisition abroad.
语言输出理论认为语言习得过程应该是一个输入与输出的双向过程,二者结合才能提高学习者第二语的流利程度和准确性。
Input hypothesis held that the linguistic acquisition theory process should be a mutual process of input and output, only by its combination could improve learners 'fluency and literality.
“ta”源于丹麦语“tak”,是表达感谢的第二大常用表达方式,也常用于非正式场合,和“niceone”、“brilliant”等短语一起使用。
"Ta", originated from the Danish word "tak”, was the second-most popular expression of thanks, and is also commonly used in informal situations, along with phrases such as "nice one", and "brilliant".
金星人又欢喜又惊叹地转过身;因为地球人头一次冲他说了一句在金星上被视为第二大粗话的问候语。
The Venusian turned in delighted wonder; for the first time an Earthman had given him the only greeting that is considered less than horribly rude on Venus.
在进入高一之前,我从来就没有正式学过西班牙语。当然,也记不得是哪年级的事了,老师给了张西班牙语的单词表让背下来,第二个星期就要参加考试。
I had really never taken Spanish before up till my freshmen year, sure I took "Spanish" coursesswheresthe teacher gave you a list of Spanish terms to memorize for the test next week.
第二种解释似乎更合理,希腊语,希伯来语和拉丁语的误用在现代英语中很普遍。
The second explanation is probably more likely; many such malapropisms from Greek, Hebrew, and Latin can be found in modern English.
第一个创世纪故事中很少有双关语和文字游戏,有几分严肃,第二个故事却充满了这些:,希伯来语中有许多反讽和双关。
The first creation story doesn't really contain puns and wordplays, it's a little bit serious. The second creation story is full of them: there are all sorts of little ironies and puns in the Hebrew.
而许多马其顿人和斯洛文尼亚人仍然以塞尔维亚-克罗地亚语为第二外语,进行交流。
Many Macedonians and Slovenes still speak or understand what used to be called Serbo-Croat as a second language. Within most of the region, people can travel freely using just their identity CARDS.
三月25日进行了最后一次播音,第二天BBC中止了持续60年的越南语广播。
The final Mandarin language broadcast, on 25 March, came a day before the BBC's Vietnamese service transmitted its last radio broadcast after almost 60 years on air.
单词的第一部分,techn在希腊语中实际上就意为“艺术”或者“工艺”。而第二部分logy更加准确的意思是“有关……的著作”或是“关于……累积的知识”。
The first part of the word, techn actually did mean “art” or “craft” from Greek, while the second half logy means more literally “the writings on” or “the accumulated knowledge about.”
第二件,是在海啸袭击的一个印度村子进行的一个实验。在那里,我试图证实,说泰米尔语的十二岁的孩子不会用英语自学生物技术。
The second was an experiment in a Tsunami-hit Indian village, where I was trying to prove that Tamil-speaking 12-year-olds cannot teach themselves biotechnology in English.
他用自己的母语泰米尔语结束了自己的第二次获奖感言,“上帝是伟大的”的欢呼,振奋了观众们。
He thrilled the home audience by speaking in his native Tamil, closing his second acceptance speech with the evocation: "God is great."
他用自己的母语泰米尔语结束了自己的第二次获奖感言,“上帝是伟大的”的欢呼,振奋了观众们。
He thrilled the home audience by speaking in his native Tamil, closing his second acceptance speech with the evocation: "God is great."
应用推荐