第二十条县级土地利用总体规划应当划分土地利用区,明确土地用途。
Article 20 General plans for land use at the county level should define the areas and purposes of land use.
第二十三章:就是这山,这水,这土地,一代一代养活了我们。
Chapter 23: It is this mountain, this water, this earth, that has raised us age after age.
第二十三条土地使用权转让时,其地上建筑物、其他附着物所有权随之转让。
With the transfer of the right to the use of the land, the ownership of the above-ground buildings and other attached objects shall be transferred accordingly.
第二十九条国家建立土地统计制度。
Article 29 The State shall establish a land statistics system.
第二十七条国家建立土地调查制度。
第二十二条河道、湖泊管理范围内的土地和岸线的利用,应当符合行洪、输水的要求。
Article 22 the use of land and shorelines that come within the range of management of river channels and lakes shall meet the requirements of flood passage and water delivery.
第二十三条土地使用权转让时,其地上建筑物、其他附着物所有权随之转让。
Article23. with the transfer of the right to the use of the land the ownership of the above-ground buildings and other attached objects shall be transferred accordingly.
第二十一条土地利用总体规划实行分级审批。
Article 21 The overall plans for land utilization shall be examined for approval at different levels.
第二十四条地上建筑物、其他附著物的所有人或者共有人,享有该建筑物、附著物使用范围内的土地使用权。
Article 24: the owner or common owners of structures or other fixtures on a parcel of land shall have the right to use the land necessary for the use of such structures or other fixtures.
第二十二条依本办法第十条之规定所取得的土地使用权可以转让、抵押。
The right to use land obtained in accordance with the provisions of Article 10 hereof may be Assigned and Mortgaged .
第二十九条城市规划区内的土地利用和各项建设必须符合城市规划,服从规划管理。
Article 29 the use of land and all development projects within a planned urban area must conform to the plan for a city and must be subjected to planning administration.
第二十九条城市规划区内的土地利用和各项建设必须符合城市规划,服从规划管理。
Article 29. The use of land and all development projects within a planned urban area must conform to the plan for a city and must be subjected to planning administration.
第二十三条江河、湖泊综合治理和开发利用规划,应当与土地利用总体规划相衔接。
Article 23 Plans for all-round harnessing of rivers and lakes and for their development and utilization shall be dovetailed with the overall plan for land utilization.
第二十八条房屋租赁期限,不得超过该房屋的土地使用期限。
Article 28 the term of a building lease shall not exceed the term of use for that building's land.
第二十二条河道、湖泊管理范围内的土地和岸线的利用,应当符合行洪、输水的要求。
Article 22 the use of land and shore lines within the scope of control for any river course or lake should conform to the requirements for flood discharge and water flow.
第二十四条地上建筑物、其他附着物的所有人或者共有人,享有该建筑物,附着物使用范围内的土地使用权。
Article 24 the owners or joint owners of the above-ground buildings and other attached objects shall have the right to the use of the land within the limits of use of the said buildings and objects.
第二十四条地上建筑物、其他附着物的所有人或者共有人,享有该建筑物,附着物使用范围内的土地使用权。
Article 24 the owners or joint owners of the above-ground buildings and other attached objects shall have the right to the use of the land within the limits of use of the said buildings and objects.
应用推荐