他背诵了《诗篇》中的第二十三个诗节。
第二十三章:林顿的诡计。
第二十三条有下列情形之一的外国人,不准出境。
Article 23 Aliens belonging to any of the following categories shall not be allowed to leave China.
第二十三是玛哈秀。他和他儿子并弟兄共十二人。
The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve
第二十三条合营公司实行董事会领导下的总经理负责制。
Article 23 the system of job responsibility of the general manager under the board of directors is adopted by the joint venture company.
第二十三条注册商标的有效期为十年,自核准注册之日起计算。
Article 23. The period of validity of a registered trademark shall be ten years, counted from the date of approval of the registration.
第二十三条下列行为可以不经布图设计权利人许可,不向其支付报酬。
Article 23 in any of the following circumstances, a license may not be sought from, nor remuneration paid to the holder of right of a layout-design.
第二十三条审计机关对国家建设项目预算的执行情况和决算,进行审计监督。
Article 23 audit institutions shall exercise supervision through auditing over the budget implementation and final accounts of the State's construction projects.
第二十三条企业开业、变更名称、注销,由登记主管机关发布企业法人登记公告。
Article 23 The registration authority shall issue registration announcements whenever an enterprise as a legal person starts operations, changes its name or cancels its registration.
第二十三条中外合作办学机构的理事会、董事会或者联合管理委员会行使下列职权。
Article 23 the board of trustees, the board of directors or the joint managerial committee of a Chinese-foreign cooperatively-run school shall exercise the following powers.
第二十三条证券公司承销证券,应当同发行人签订代销或者包销协议,载明下列事项。
Article 23. The following shall be included in the underwriting or sole agency agreement signed between a securities company and a stock issuer.
第二十三条证券公司承销证券,应当同发行人签订代销或者包销协议,载明下列事项。
Article 23. The following shall be included in the underwriting or sole agency agreement signed between a securities company and a stock issuer.
应用推荐