如果你想估计一下,用二十个英文单词,可以组成多少个符合语法的句子,答案会是,“很多”。
So, if you want to estimate how many grammatical sentences under twenty words in English, the answer is, "a lot."
PorterStemmer类是一个用于从英文单词中获得符合语法的(前缀)词干的极其便利的工具。
The class nltk.stemmer.porter.PorterStemmer is a wonderfully handy tool to derive grammatical (prefix) stems from English words.
母语使用者可以分辨符合语法规则和不符合语法规则的句子,即使他们以前从没有听过这些特定的词语组合。
Native speakers can distinguish between grammatical and ungrammatical sentences even when they have never heard particular combinations before.
必须对其进行验证,因为它现在是JSP转换单元的一部分,必须符合jsp语法规则。
It must be validated, because it is now part of the JSP translation unit and must meet JSP syntax rules.
符合xml语法规则的文档是结构良好的。
The document is well formed when it conforms to XML's syntax rules.
规范化XML (Canonical XML, c14n)使您能够创建在符合xml语法规则变体中保持语义一致的XML文档物理表示。
Canonical XML lets you create a physical representation of an XML document that allows for the variations in XML syntax without changing the meaning.
如果你想的是我们要说点什么,它就符合语法规则。
It’s grammatical, if you think about what we’re trying to say.
简而言之,如果仅通过连接字符串来合并翻译后的文本,那么合并出来的句子可能不符合目标语言的语法。
In short, if the translated text is constructed just by concatenating the strings, the constructed sentences might no longer be grammatically correct in other languages.
如果所有条件都符合,同时也符合简单的语法规则,那么还不能保证可以使用空间网格索引来满足查询。
If all conditions are met, including the simple syntax rule, it is still not ensured that a spatial grid index is used to satisfy the query.
CREATE语句稍微有一些不符合标准的SQL语法。
The CREATE statement has one slightly nonstandard bit of SQL syntax.
符合相同的DTD或者模式是最小的必要条件,同时,将XML规范化可以去除很多琐细的语法变化。
Conforming to the same DTD or schema is a minimum necessary condition, and XML canonicalization can remove many trivial syntactic variants.
符合全部xml语法规则的XML文档是结构良好的。
An XML document is well-formed if it follows all of XML's syntax rules.
“XML语法分析器”这个叫法太笼统,也许还不太确切,实际上它是一种比较旧的工具,用于检查 XML 文档是否符合句法以及其结构是否完好(但对于DTD 无效)。
The too generically -- and perhaps a bit wrongly -- named 'XML Parser' is a somewhat older tool to check the syntacticality and well-formedness of an XML document (but not to validate against a DTD).
这里并没有明确的语法规则,但是系统仍然能够实现符合实例语法的决策。
There are no explicit grammatical rules, but the system still implements the grammatical judgment that was known to the native speakers who created all the example phrases.
我对她说,对于她的作文, 我已经没有什么好改的了,因为她已经基本掌握了作文的写作方法, 文章的结构, 内容编排以及词汇语法都已达到相当的水平, 完全符合高级的要求, 如果再改的话恐怕就是朝满分作文努力了.
I said to her that for her composition, I could hardly make any correction or revision, because she has got the hang of it in terms of writing skills, structures, vocabulary and grammar.
第一个句子非常符合语法,而第二个句子是个非常好的句子——尽管me可能用得不太适合。
The first is good grammar, the second is good judgment — although the me might not do in all contexts.
Groovy的变量规则对新的符合JSR的语法的打击可能最大。
The rules on Groovy variables have probably taken the hardest hit with the new JSR-compliant syntax.
当然,符合JSR的解析器也给新groovy带来一些与目前“经典”语法不兼容的地方。
Of course, the JSR-compliant parser has rendered some now "classic" syntax incompatible with the new Groovy.
重要要求:1。要求翻译出的句子要符合英语语法,希望不要有任何的拼写错误和语法错误。
Important requirements: 1. Requested translation the sentence should comply with the English grammar, hope not to have any spelling mistakes and grammar mistakes.
他的英语不符合语法规则。
但他们通常不会根据儿童所说话语的语法,或者是否符合语法,来给予反馈。
But they don't typically give feedback based on the syntax or grammaticality of what they say.
有些符合语法规则的短语不能成立,究其根本原因在于语义。
Why some phrases that are in agreement with grammatical rules do not make sense?
要有较好的日本语的表达,不仅日语句的结构要符合一般的语法规律,表达形式上也要做到简练扼要。
Good Japanese expressions not only comply with the general laws of grammar in the syntactical structure, they should also be concise and brief in form.
本文的观点是:英语缩略词应汉化,使之符合汉语的语法规则和中国人的审美习惯。
This paper claims that English acronyms should be Chinesized to conform to the Chinese grammar and the aesthetic conception of the Chinese people.
转换语法指出转换就是将句子的深层结构转换成符合句子语法的表层结构。
The transformational grammar shows that the deep structure of a sentence can be transformed into its surface structure suitable to the grammar.
另外也请注意,您对文章作出的不符合本期刊类型或是存在语法错误的修改将无法与整体一致。
Also note that changes you make to your article that do not comply with the style of the Journal and those that are grammatically incorrect will not be incorporated.
语法检查,这条语句是否合理?它是否符合SQL语法文档的相关语法,是不是符合SQL语句的所有规则。
Syntax Check: is the statement a valid one? Does it make sense given the SQL grammar documented in the SQL Reference Manual. Does it follow all of the rules for SQL.
这句话从语法上讲是对的,但不符合习惯用法。
This sentence is grammatically correct but idiomatically wrong.
这句话从语法上讲是对的,但不符合习惯用法。
This sentence is grammatically correct but idiomatically wrong.
应用推荐