随着孩子们马上要出去上大学,许多家长都面临成为空巢父母。
With kids going off to college soon, many parents are facing the prospects of living in an empty house.
而英国心理学会的多罗茜•露博士称,“空巢”家庭是否有助于增进夫妻感情取决于父母与孩子的关系。
However Dr Dorothy Rowe, from the British Psychological Society, said the effects of living in an "empty nest" will depend on the parents' relationship with their children.
一项理论研究显示,“空巢”不一定是坏事,因为孩子长大离家后父母的婚姻质量会提高。
Marriages improve after children grow up and move out, according to an academic study which suggests an "empty nest" is not always a bad thing.
空巢家庭综合症是父母亲或其他监护人在一个或更多的子女离开家后感受到的一种孤独感。
Empty nest syndrome is a general feeling of loneliness that parents or other guardian relatives may feel when their children leave home.
事实上,做父母的,无论家庭背景如何,无论是双亲家庭、单亲家庭、养父母家庭,还是空巢家庭,都没觉得自己比那些没有子女的人幸福到哪儿去。 这一发现对我们习以为常的观念构成了极大挑战。
In fact, no group of parents—married, single, step or even empty nest—reported significantly greater emotional well-being than people who never had children.
现在这些父母在他们的空巢中过着没有孩子们的孤独生活。
Now these parents are living alone without children in their empty nest.
现在这些孩子的父母是独居空巢。他们成为空巢者。
Now these parents are living alone without children in their empty nests. They have become empty nesters.
“空巢”原是我常常形容父母的词,现在它却成了我们日复一日的生活写照。
"Empty Nest" was a term we used to describe our parents, now it's upon us in our day to day life style.
而他们的父母却空巢孤居,成为空巢老人。
Now these parents are living alone without children in their empty nest . They have become empty nesters .
现在这些孩子的父母是独居空巢。
Now these parents are living alone without children in their empty nests.
他们比其 他国家育有多个子女的父母更早经历空巢综合症(empty-nest syndrome) 。
Parents suffer from empty-nest syndrome earlier than those with more children in some other countries.
他们比其 他国家育有多个子女的父母更早经历空巢综合症(empty-nest syndrome) 。
Parents suffer from empty-nest syndrome earlier than those with more children in some other countries.
应用推荐