黄昏时,一些同伴认为这次行动过于危险,但是穆罕纳德和另两个战友继续前行。
At twilight, some of the fighters decided that the venture was too risky, but Muhannad and two companions pushed on.
他接听后瞬间精神起来了,并且大声地重复他听到的话:穆罕纳德接受过利比亚国家电台的采访。
He brightened momentarily as he listened and then repeated aloud what he was being told: Muhannad had been interviewed on Libyan state television.
那还是反抗军短暂占据在拉努夫角的时候,半岛电视台采访了身在前线的穆罕纳德。能够挑他做采访是因为他是浅色头发,英语流畅的半个美国人。
Al Jazeera had interviewed Muhannad at the front in Ras Lanuf when the rebels briefly held it; he was singled out because he was fair-haired and half American and spoke good English.
几天前,他听到了更多的好消息。可以肯定的是,穆罕纳德在消失时曾拿过他朋友的手机。
More promising news had come a few days earlier, when it emerged that Muhannad had a friend's cell phone with him when he vanished.
得知穆罕纳德死前没有受苦,奥萨马精神大振,他笑着说:“最大的疑问解决了,我很满意。”
Osama was elated to find that Muhannad had not suffered. “The big question has been answered, and I am very satisfied, ” he said, smiling.
前一天,穆罕纳德还在布雷加出现,并在医院待了一下午。
The previous day, Muhannad had showed up in Brega and spent the afternoon at the clinic.
当天下午,我和奥萨马前往白舍尔,探寻发现穆罕纳德尸体的地方。
That afternoon, I went with Osama to Bishr to look for the spot where Muhannad's body had been found.
奥萨马对像穆罕纳德和他朋友们这样的毫无经验的反叛军很无奈。
Osama lamented the inexperience of rebels like Muhannad and his friends.
那通电话是穆罕纳德失踪后第6天打的。
如果能找到穆罕纳德的尸体,就把他安放到班加西他兄弟的家里,按照利比亚传统悼念3天,之后,他就会重返前线。
If Muhannad's body came in, he would take it to his brother's house in Benghazi and mourn for three days, in the Libyan tradition. Then he would return to the front.
据英国国家统计署公布的统计结果,杰克和格蕾丝是今年英格兰和威尔士人给孩子取名时用得最多的名字,此外,默罕穆德的排位稳步上升。
Jack and Grace were the most popular names given to babies in England and Wales this year, according to National Statistics, while Mohammed moved steadily up the rankings.
据英国国家统计署公布的统计结果,杰克和格蕾丝是今年英格兰和威尔士人给孩子取名时用得最多的名字,此外,默罕穆德的排位稳步上升。
Jack and Grace were the most popular names given to babies in England and Wales this year, according to National Statistics, while Mohammed moved steadily up the rankings.
应用推荐