上周三在博尔顿录制该节目时,其他孩子还问了卡梅伦关于移民的问题以及“做首相是什么感觉”等。
The other children asked Mr Cameron questions on immigration and "what it is like to be Prime Minister" during the programme which was filmed in Bolton last Wednesday.
移民在很多国家都是一个有争议的问题。
领导人们已同意在移民与难民问题上将统一他们的国家政策。
The leaders have agreed to harmonize their national policies on immigration and asylum.
关于非法移民的争论的核心是一个关键问题:移民对经济是好还是坏?
At the heart of the debate over illegal immigration lies one key question: are immigrants good or bad for the economy?
农业劳动力面临的一个问题是移民的农场工人的老龄化。
One trouble with agricultural the workforce is the aging of immigrant farmworkers.
像在其他许多国家里一样,移民问题是热点话题,有35%的德国人说,在德国的外国人太多了,很危险。
The issue of immigration, as in so many other countries, remains a contentious topic: 35% said they thought Germany was "dangerously overrun" with foreigners.
但工程淹没了成百上千英亩的农田,移民也令库区周围人口密度过高和贫穷问题进一步恶化。
But the migration caused by the dam project has exacerbated problems of overpopulation and poverty along the reservoir, now that hundreds of acres of farmland have been inundated.
当然,隐含的信息是:如果以色列要将他们赶出去并不涉及道德问题,因为他们只是在近代移民过来的,而那时犹太人已经建立了国家。 而且关于这点有众多的人口分析结果。
Of course, the implicit message was, if Israel kicks them all out there's no moral issue, because they're just recent immigrants who came in because the Jews had built up the country.
由于失业率已高达8.1%,并且还在向两位数逼近,美国发现在移民问题上长期进退两难的处境变得更加棘手。
With the unemployment rate at 8.1% and approaching double digits, the U. S. finds its longstanding quandary over immigration growing even more difficult.
由于失业率已高达8.1%,并且还在向两位数逼近,美国发现在移民问题上长期进退两难的处境变得更加棘手。
With the unemployment rate at 8.1% and approaching double digits, the U.S. finds its longstanding quandary over immigration growing even more difficult.
根据民调公司伊普索调查显示,最能影响选民们投票取向的是经济、医疗与教育、移民、以及法律与秩序问题。该公司一直跟踪这些问题。
The issues most on voters' minds as they head to the polls are the economy, health and education, immigration, and law and order, according to Ipsos MORI, a polling firm that tracks these things.
上个月,主张激进的《每日和星期日快报》就以“移民抢夺英国年轻人工作”为标题,将移民问题六次推上了头版。
Last month the Daily and Sunday express-which also specialise in indignation-put immigration on the front page six times, under such headlines as "Migrants Rob Young Britons of Jobs".
语言和文化也是个问题,移民同时自然而然的恐惧心理也阻止了移民(部分人可能为非法移民)与警方取得联系。
Languages are a problem as well as cultural issues and a natural fear that many immigrants - some of them possibly illegal - have of contacting the police.
基于上述情况,你肯定会想,美国在移民问题上需要有统一的政策和一系列的配套法律,当前,这些政策和法律正由华盛顿国会负责编写。
In these circumstances, you would think, America needs an agreed policy on immigration and a set of laws to match, with both the policy and laws being written by Congress in Washington.
条约早该付之一炬那样欧盟就能专心于一些迫在眉睫的问题,比如能源,气候变化,移民,和俄罗斯的关系以及欧盟自身的扩张问题。
The treaty should be buried so that the EU can focus on more urgent matters, such as energy, climate change, immigration, dealing with Russia and the EU's own expansion.
象美国、加拿大、欧洲国家、澳大利亚和新西兰等国家更加关心的是移民政策和配额问题而不是家庭人口限制。
Countries such as the us, Canada, European countries, Australia and New Zealand are more concerned with immigration policy and quotas rather than family limitation.
如果我们真想好好处理非法移民问题,就要不得不减少未来合法移民的数量,这样经过一段时间后,推动非法移民的人脉网络才会逐渐减少。
If we really want to get a handle on illegal immigration, we are going to have to reduce future levels of legal immigration so that over time, the social networks will become attenuated.
我们所有人都关注移民问题,但是我们必须谨慎处理,不能危及到留学带来的收入,不能危及到留学生的关系,也不能危及到我们的全球声誉。
All of us realise there are concerns on immigration, but we must be very careful not to jeopardise these earnings, these links and this global reputation.
大量的无序移民、融合问题、以及“人才流失”问题遮盖了移民对经济增长、全球化和文化多样化作出的贡献。
High levels of irregular migration, problems of integration, and the issue of "brain drain" mask migrants' contributions to economic growth, globalization, and cultural diversity.
社会问题则不是那么敏感:对于移民引发犯罪的抱怨并不如德国那么多,英国人也并不十分喜欢抱怨文化冲突。
Social issues were less sensitive: immigrants were not blamed for crime as they were in Germany, say, and Britons were not especially likely to complain about cultural clashes.
研究人员召集了144位瑞士大学生,安排他们坐在彼此隔绝的工作隔间中,然后让他们回答各种问题,比如住在苏黎世的新移民有多少。
The researchers gathered 144 Swiss college students, sat them in isolated cubicles, and then asked them to answer various questions, such as the number of new immigrants living in Zurich.
另外一个是移民问题,由于那唬人的一船一船到来的难民,澳大利亚关于经济对人才的需求以及承载“大澳大利亚”的能力这一争辩现在也得不出结果。
Another is immigration, where a debate about the economy's need for skills and its capacity for a "big Australia" is obscured by scaremongering about refugees on boats.
伦敦这个有着最高的少数族裔比例的城市,可能因为是众多不同族群的家,少数族裔和移民没有造成问题。
London, which has one of the highest proportions of ethnic minorities, is relaxed about ethnicity and immigration. That may be because it is home to so many different groups.
然而虽然很多家庭饱受移民,早孕,离婚和遗弃等问题的困扰,仍有不少墨西哥人珍视由父母和小孩组成的家庭。
But while many families have been fractured by migration, teenage pregnancy, divorce and abandonment, most Mexicans still cherish the ideal of a nuclear family.
可惜的是,就在上个月这个联盟解体了。因为共和党人格雷厄姆在了解到参议院将优先考虑移民问题后,拒绝出席能源与气候法案的新闻发布会。
Alas, the unity was shattered last month when Mr Graham, the Republican, refused to come to the bill's press launch, after hearing that the Senate would consider immigration first.
事实上,移民政策上存在的老问题耗费了了本应该用于其他安全目的的宝贵资源,同时也使得我们很难集中精力应对最大的威胁。
Indeed, persistent problems in immigration policy consume valuable resources needed to advance other security objectives and make it harder to focus on the most dangerous threats facing our country.
大部分美国民众对该法表示支持,并认为其早该出台。但反对者称该法会导致警方在打击墨西哥非法移民的过程中产生种族形象定性的问题。
The majority of Americans support the law, which they feel is overdue; opponents say it will lead to racial profiling as police clamp down on Mexican migrants.
大部分美国民众对该法表示支持,并认为其早该出台。但反对者称该法会导致警方在打击墨西哥非法移民的过程中产生种族形象定性的问题。
The majority of Americans support the law, which they feel is overdue; opponents say it will lead to racial profiling as police clamp down on Mexican migrants.
应用推荐