如果你的身份调整不符合永久性居民的资格,移民申请被送到美国驻外领事馆完成签证。
If you are not eligible to adjust your status inside the United States to a permanent resident, the immigrant petition will be sent to the U. s. consulate abroad to complete the visa process.
如果你的身份调整不符合永久性居民的资格,移民申请被送到美国驻外领事馆完成签证。
If you are not eligible to adjust your status inside the United States to a permanent resident, the immigrant petition will be sent to the U.S. consulate abroad to complete the visa process.
周三的听证会由雷昂纳德·沙匹洛法官审理。 沙匹洛法官以高比例驳回移民申请著称。
Wednesday's hearing will be held before Judge Leonard Shapiro, who has a tough record for turning down a high proportion of immigration applications that come before him.
说媒、浪漫的旅游,真正的会议上,婚姻类和咨询服务、文件编写、集团结婚,移民申请,婚姻生活筹划、礼品和演示。
Match-making, Romantic tour, Real Meeting, Marriage Class and Counseling, Document preparation, Group Marriage, Immigration Application, Marriage planning, gift and presentation.
移民局官员同样也维护该收费系统,认为它可以提供支出的灵活性,因为随着移民申请数量的增加相应的收入也会提高。
Immigration officials also defend the fee system, saying it provides spending flexibility, since revenues go up in proportion to any rise in applications.
且拥有高等学位的移民申请需花费的时间更短;但如果被列入“其他工种”的名单,想要收到答复可能要等6 ~8年。
Immigrants with advanced degrees generally have their applications processed faster, but those listed as "other workers" might wait six to eight years before receiving a decision.
按照增费提议,这些申请每份将从355美元涨到420元,实际增长18%。但这65美元的增长似乎并不能阻止人们放弃移民申请的决心。
The proposed increase for these applications, to $420 from $355, is substantial in percentage terms—18%—but an increase of $65 is unlikely to deter many people, given the application's purpose.
现在,内政大臣将宣布24,100名非欧盟工人的临时限制,降低了大约5%,防止大量的移民申请。而到明年四月份则会实施永久性的限制。
Now the Home Secretary is to announce a temporary limit of 24,100 non-EU workers, a reduction of around 5% to stop a rush of applications before a permanent cap next April.
修改条文如获国会通过,2008年2月27日后收到的技术移民申请人将适用新法;在此之前的技术移民申请案件将按现有法律进行公平处理。
Those who applied prior to February 27, 2008, will not be subject to the new measures and will be dealt with fairly under the existing rules.
我给予贵方部门许可,贵方可以通过任何渠道,从任何方面、或以任何资源取得并审核我的资料,只要贵方认为该些资料和信息对评估本人移民申请有用。
I give my consent for your department to obtain and verify information from or with any source as you deem appropriate for the assessment of my application for immigration facilities.
齐格·弗里德说,事情越来越复杂,移民法在今年变得越来越严格了,学生只能在修完或者拿到工商管理硕士学位之后才能申请签证。
Complicating matters, the immigration law was tweaked this year so that students can only apply for visas after they have completed and received their MBA degree, Siegfried said.
他为这些非法移民开辟了一条转为正式美国公民的道路:学习英语、缴纳罚金以后,进入美国公民申请程序。
He set out a path for illegal immigrants to become legal citizens: learn English, pay a significant fine and go to the back of the line in applications for citizenship.
有些人本身就是孩子,在幼年时由父母带来这里,在这里作为美国孩子长大;但他们只是在申请读大学或找工作时才发现自己原来竟是非法移民身份。
Some are children themselves, brought here by their parents at a very young age, growing up as American kids, only to discover their illegal status when they apply for college or a job.
至少需要一百万名申请者来取代移民劳动力,所以公会针对想要在农场工作的美国人,发出一份在线申请。
At least half a million applicants are needed to replace the immigrant workforce, so the union has posted an online application for Americans who want to work on a farm.
移民也不能直接申请“特别居住许可”:非法移民只能在拘禁期间递交一次申请,要不然就只有向移民局方面交代身份,等到遣返时再碰碰运气。
And people cannot apply directly for an SRP: illegal residents can only request it once in detention, or turn themselves in and try their luck while deportation proceedings are under way.
作为鲜明的对比,本财年的前半,移民部仅批准了39%的非坐船抵达人的保护签证申请,即从2321位申请者中批准了909人。
In stark contrast, the department approved only 39 per cent of protection visa requests for non-boat arrivals in the first half of this financial year, or 909 people from the 2321 people who applied.
去年,家禽业开始减产:美国最大的鸡肉生产商“移民的自豪”(Pilgrim 's Pride)【注3】于12月申请破产。
The poultry industry began cutting production last year: Pilgrim’s Pride, America’s largest chicken producer, filed for bankruptcy in December.
加布里埃尔·杰克(Gabriel Jack)是硅谷的一名移民律师,他说尽管最普通的许可证仍然供不应求,但企业为海外员工所做的签证申请在减少。
Gabriel Jack, a Silicon Valley immigration lawyer, says companies are requesting fewer visas for foreign workers, although demand for the most popular permits still outstrips supply.
移民与公民事务部建议人们应该在申请计分技术移民签证之前仔细考虑自身的情况。
The Department of Immigration and Citizenship (DIAC) recommends that people should give careful consideration to their own situation before applying for a points tested skilled migration visa.
对于下降的原因众说纷纭,而移民拥护者则称提高移民追求合法地位或获得公民身份的费用只能使申请人数继续下降。
Opinions vary as to the cause, but immigrant advocates say making it more expensive for immigrants to pursue legal status or citizenship can only serve as a further deterrent.
除非投入大量的资源专门去处理这些案子,新申请人和移民寻求利益的等待时间可能会延绵数年。
Unless massive resources were devoted to processing the cases, wait times for both the new applicants and immigrants seeking benefits could stretch for years.
目前的新政一旦生效,将允许持有2010年1月1日之前技术评估的申请人在申请永居移民的时候使用之前的评估。
Intended changes, once they commence, will allow applicants who hold a skills assessment dated before 1 January 2010 to use this assessment when applying for permanent migration.
如果你有意向申请永居移民并且已经通过了技术评估,你可以和移民局联系讨论一下你的意向。
If you are interested in applying for permanent migration and have already obtained a skills assessment, you may want to contact the department to discuss your intentions.
所有现行移民计划的要求仍将适用,包括签证申请人证明他们拥有在澳大利亚工作所需要的技能和工作经验。
All current program requirements will remain in place, including requirements for visa applicants to demonstrate they have the skills and experience necessary to perform the job in Australia.
所有现行移民计划的要求仍将适用,包括签证申请人证明他们拥有在澳大利亚工作所需要的技能和工作经验。
All current program requirements will remain in place, including requirements for visa applicants to demonstrate they have the skills and experience necessary to perform the job in Australia.
应用推荐