私家车从什么时候开始可以出武汉?
From which date were private cars allowed to go out of Wuhan?
我们应该减少私家车的使用,因为私家车排放大量的温室气体。
We should minimize the use of private cars, which emit a large amount of greenhouse gases.
Aclima的老板达维达·赫茨尔表示,他们发现,污染值的高峰期正是旧金山的运输工人罢工而城市居民不得不使用私家车的时候。
Davida Herzl, Aclima's boss, says they have revealed pollution highs on days when San Francisco's transit workers went on strike and the city's inhabitants were forced to use their cars.
在旅行时私家车能提供舒适感,因为它们不像公交车那样拥挤。
Private cars give comfort while traveling for they are not as crowded as public buses.
墨尔本庞大的轨道电车网络大大降低了私家车在市中心的使用率,但是远郊地区却与其他大多数的澳大利亚城市一样,有着同样的基于私家车的交通结构。
Melbourne's large tram network has made car use in the inner city much lower, but the outer suburbs have the same car-based structure as most other Australian cities.
在效率和清洁方面,公共汽车、火车和其他形式的公共或大众交通工具优于私家车。
In terms of efficiency and cleanness, buses, trains and other forms of public or mass transportation are superior to the private automobile.
说到出租车,那些没有私家车的人在赶时间的时候愿意乘坐出租车。
Speaking of taxis, those residents without private cars are willing to take a taxi when they are in a hurry.
这样就引起了一场争论:北京是否应该鼓励私家车?
Then a controversy arises: whether private cars should be encouraged in Beijing?
现在越来越多的私家车进入了普通家庭。
Nowadays more and more private cars have entered thousands of ordinary families.
私家车在当时还是地位的标志。
因此,私家车有利于经济增长。
总而言之,北京不需要私家车。
“地球之友”美国发言人尼克·贝尔宁把悍马汽车描述成“马路上污染最厉害的私家车”。
Nick Berning, a US spokesman for Friends of the Earth, described Hummers as "about the most highly polluting personal vehicles on the roads".
在他们看来,北京必须限制私家车。
According to them, private cars have to be limited in Beijing.
我认为,应该控制私家车的数量。
In my opinion, the number of private cars should be put under control.
为私家车做好过冬准备。
像任何事物一样,私家车也有多面性。
Private cars, like everything else, have more than one face.
而正是这些人可能会决定不使用公共交通工具,或者干脆不出行,或者选择私家车出行。
It is these people who may well decide not to use public transport, not travel at all, or use their car instead.
然而,在其他绝大多数地方,能负担得起的人更偏爱私家车。
In most other places, though, people who can afford cars seem to prefer them.
私家车数量的增长是这一变化趋势的唯一原因。
The rise of car ownership is the single biggest reason for this trend.
当地居民说,“该市是一个桥梁与隧道之城。”私家车的增长速度很快。
"Chongqing is a city of bridges and tunnels," residents say. Car ownership is growing rapidly.
2007年的数据显示,57%的德东各州居民拥有私家车,而这一数字在德国西部地区为51%。
In 2007, 57 percent of people in eastern states owned a car, compared to 51 percent of those in the west.
铁路安全与标准委员会认为,对于现在的普通家庭来说,乘坐柴油货车所造成的污染是乘坐私家车的两倍。
Catching a diesel train is now twice as polluting as travelling by car for an average family, the Rail Safety and Standards Board admitted recently.
被控制的生活当你有私家车时,你会觉得事情尽在自己掌握(忽略交通堵塞、交通事故等问题)。
How to live with less control. When you have a car, you feel that things are under your control (forgetting about traffic, accidents and the like).
A私家车的减少意味着污染和交通堵塞的减少。
A and fewer cars means less pollution and fewer traffic jams.
科学日报(2009-9-12)—即使能源价格上扬,大城市的很多私家车,仍旧单独出行。
ScienceDaily (Sep. 12, 2009) — In spite of rising energy prices, many car drivers in large cities still ride alone.
人们认为它的模式适用于大多数居民未拥有私家车的人口密集地区。
Its model works best in densely populated areas where many residents don't own cars.
北京居民说:“现在我骑自行车去上班,因为开私家车花费太大。”
Beijing resident said "Nowadays, I go to work by bike, because travelling by private car costs a lot."
北京居民说:“现在我骑自行车去上班,因为开私家车花费太大。”
Beijing resident said "Nowadays, I go to work by bike, because travelling by private car costs a lot."
应用推荐