相反,随着直线下降的收入和不稳定的工作,不幸福的夫妻往往负担不起离婚。
Rather, with incomes plummeting and insecure jobs, unhappy couples often couldn't afford to divorce.
不要再犯他曾经犯下的错误了,在你试图寻求个人的“幸福”时,先停下来,好好想一想你的孩子在你离婚后所要经受的巨大痛苦吧。
Don't make the same mistakes he made, stop and think before you put your child through the emotional pain of divorce in your attempt to find "happiness."
然而,《Noor》所描绘的幸福婚姻却被认为在阿拉伯世界掀起了一波离婚热潮,因为女性观众都将自己的丈夫与片中洗刷盆碗的男主角Muhannad作比较。
Yet the marital bliss portrayed in “Noor” is said to have prompted a rash of divorces in the Arab world, as female viewers compare their own husbands to the hero, Muhannad, who washes up the dishes.
对于我们社会中受教育程度最高、最富足的人群,不论种族,婚姻都很牢固充满活力,离婚率极低,而幸福程度极高。
For the highest-educated and most affluent segments of our society, regardless of race, marriage is strong and thriving, with divorce rates far down and happiness way up.
据活动主办方介绍,本次博览会将于本月8日至9日在米兰举行,旨在帮助离婚人士开始新的幸福生活。
The organisers said the fair, which will be held in Milan on May 8-9, aims to help divorcing people start a new, happier life.
不仅如此,智力还可以预测个人幸福的其他方面,包括一个人的离婚几率、逃学机会、失业可能性或者子女违法几率等等。
It also predicts many other aspects of well-being, including a person's chances of divorcing, dropping out of high school, being unemployed or having illegitimate children [see illustration].
对于半数的美国新娘和新郎来说,幸福美满的婚姻到头来都会以离婚的痛苦来结束。
FOR almost half of America's brides and grooms, wedded bliss eventually turns to divorce misery.
这能帮助父母解除离婚带来的痛苦,找到个人的幸福,并解脱孩子的负担。
This can help parents get past the pain divorce may have created, to find personal happiness, and to lift any burdens from their kids.
婚姻离婚保险“婚姻保护锁”是一种给婚姻不幸福的投保人离婚后赔偿的新型意外保险。
WedLock, as it's coyly named, is a new type of casualty insurance that gives the unhappily married policyholder a payout after he or she is unhitched.
一些孩子生活在不幸福的家庭,比如他们的父母离婚或者他们的父母相处不好。
Some children live in an unhappy family, such their parents get divorced or their parents don't get along with each other.
据《时代杂志》9月19日报道,婚姻离婚保险“婚姻保护锁”是一种给婚姻不幸福的投保人离婚后赔偿的新型意外保险。
According to the Time of September 19, WedLock, as it's coyly named, is a new type of casualty insurance that gives the unhappily married policyholder a payout after he or she is unhitched.
经过五年的不幸福婚姻之后,他和他妻子离婚。
因此,尽管婚姻并不幸福,有的女人就算会忍气吞声也不愿面对离婚带来的困难。
Women in bad marriages usually put up with them rather than endure the hardships caused by a divorce.
他要用他不幸福的婚姻为代价,让他的父母知道,强加给子女的人生,只能导致离婚的结局!
He will use his unhappy marriage for price, let his parents know, imposed on children's life, can only lead to divorce end!
只要有共同兴趣爱好,生活就会幸福一辈子的。否则,日子越过越平淡就没意思了,而且迟早一定会离婚的。
As long as there is common hobbies, life would be happy forever. Otherwise, day crossed insipid dull, and will sooner or.
我不知道如何帮你离婚,但我会用我的爱支持你做任何决定获得幸福。
I don't know how to help you get divorced but I will support you to make any decision to start the happy life with my love.
如果选前者,她的幸福生活只能持续那么一小会,最终可能以离婚收场,或者养着一个不值钱的“小白脸”却没钱给他;
In the former case, she'll have a high time for a little while, ending in a divorce court or in her having a worthless young "rounder" on her hands and no money to pay the bills.
反之,若丈夫觉得自己比妻子幸福很多,婚姻却极有可能以离婚收场。
Alternatively, if the husband is much happier, then his partner is much more likely to leave him.
一番闹剧过后三个原本幸福的家庭陷入情感信任危机,直接导致大闺女家冷战、二闺女家离婚、三闺女家分居。
After a farce three had a happy family in an emotional crisis of confidence, directly lead to the cold war, the two girl home girl home, three girl home separated divorce.
这对于上海很多婚姻不幸福的年轻夫妇们来说的确是个现实。他们面临的选择是,要么努力解决好两人之间的问题、要么离婚。
That is the reality for many young Shanghai couples in ailing marriages, facing the prospect of working hard to get through prickly relationship problems or filing for divorce.
这就引出一个重要的问题:离婚前后那段时期,人们的幸福感会发生什么样的变化?
This leads to an important question: what happens to people's happiness in the periods before and after divorce?
一对夫妻若不幸福就应该离婚,而不应看在他们子女的份上待在一起。
Unhappy couples should divorce rather than remain together for the sake of the children.
一对夫妻若不幸福就应该离婚,而不应看在他们子女的份上待在一起。
Unhappy couples should divorce rather than remain together for the sake of the children.
应用推荐