很多十几岁的孩子发现,他们的父母离婚后更快乐了,或者当他们跟父母双方分别相处时,他们之间有了新的了解,比过去的关系更好了。
Many teens find their parents are actually happier after the divorce or they may develop new and better ways of relating to both parents when they have separate time with each one.
女性、65岁以下的人、离婚或分居人士、低收入者和受教育程度较低的人,他们在一天中处于不快乐状态的时间比例可能会更大。
Women, folks under age 65, those divorced or separated, lower-income earners and the less educated were likely to spend a bigger chunk of their day in an unpleasant state.
如果外表美是使人们结合的唯一重要因素,离婚率就会远高于我们今天看到的,人们也会远没有这么快乐。
If physical beauty were the only important factor in bringing people together, the divorce rate would be much higher than it is today and people would be far less happy.
非离婚中的巨大痛苦,非临床抑郁中令人瘫痪的绝望,而是低程度、不愉快朝“不快乐”的情绪滑坡。
Not the tremendous pain that comes from a divorce, not the paralyzing despair that comes from clinical depression, but the low-level, grating, downward slide toward unhappiness.
所以这项研究发现基本上是说越漂亮的人,大体上更快乐,离婚的可能性更小。
So basically this discovery says that more beautiful, generally happier, people are less likely (in a small degree) to divorce.
就算是没有离婚,也不表示人们生活得很快乐。50%的日本女人希望她们从来没有结过婚。
And even if a divorce doesn't occur, it doesn't mean that couples are happy. 50% of all Japanese women wish that they hadn't ever been married.
这就是她们不快乐的来源,也是为什么大多数离婚妇女认为她们是受害者的原因。
That's where their unhappiness springs from and that's why most divorced mothers regard themselves as victims.
听到你在留言里说你很快乐,我真为你高兴——是的,一直以来我都希望你快乐,即使我们离婚的时候也不曾变过。
When I heard your message, I was glad you were happy-yes, I've always wanted you happy, even during our divorce.
陷于痛苦婚姻的人有两个选择:要么维持婚姻,继续痛苦;要么离婚,并可望,获得快乐。
A person stuck in an unhappy marriage faces only two options: stay married and miserable, or get divorced and, hopefully, become happy.
因为他肯定是可以离婚的,但他宁愿牺牲和她在一起的原始快乐(也不离婚)。
Because surely, he could divorce her. He sacrificed his pleasure to remain with her.
因为他肯定是可以离婚的,但他宁愿牺牲和她在一起的原始快乐(也不离婚)。
Because surely, he could divorce her. He sacrificed his pleasure to remain with her.
应用推荐