康涅狄克州哈特福市马克吐温故居及资料馆主任杰夫·尼科尔斯告诉记者,马克吐温有意选用这些词句,他是为了反映那个时代。
Jeff Nichols, the executive director of the Mark Twain House and Museum in Hartford, Connecticut, said Twain chose his words on purpose, to reflect his times.
LeonardWood——被吐温戏称为西奥多·罗斯福“芳香的宠物”——下令“杀死或俘虏”这600个人。
Leonard Wood - Twain called him Theodore Roosevelt's "fragrant pet" - gave the order to "kill or capture" the 600.
2010年3月20号,靠近秘鲁首都利马,德尔尼·特里温福,潘普洛纳棚户区一名男子将水箱中的水装进水桶。
29a man delivers water from a water tank in shanty town Pamplona at Villa Maria del Triunfo, near Peru's capital Lima, March 20, 2010.
美国程序员劳伦·福斯温克尔认为最简单的办法就是工资完全透明。
For a US programmer named Lauren Voswinkel, a simple way to start is by making it clear what everyone makes.
数字也许会下降,但据斯坦福商学院的温迪·汉森所说,明星学校中的竞争根本不会消失。
Numbers may fall, but according to Wendy Hanson of the Stanford Graduate School of Business, the competition at star-schools isn't going anywhere.
温福瑞与奥巴马在芝加哥的见面足以体现她与奥巴马一家的关系。
Winfrey's relationship with the Obamas dates to their days in Chicago.
本文从温福铁路建设成本着手,来研究成本管理是项目管理的基础。
The thesis writes from the construction cost of Wenzhou-Fuzhou railway, Research the cost management is the foundation of project management.
以温福铁路工程施工实践为例,介绍木桩栈桥的技术特点、基本结构及施工方法。
With reference to the construction of the Wenzhou-Fuzhou Railway Project, this paper describes the technical features, basic structures and construction methods of timber pile trestles.
奥巴马正赶回他的家乡芝加哥,周三将参加“奥普拉·温福瑞秀”的最后的几集中的一集。
Obama was heading home to Chicago on Wednesday to appear on one of the final episodes of "the Oprah Winfrey Show."
阿瑟·温格坚持认为他的球队没有“软弱的中场”并相信他们在斯坦福桥的表现已经足以证明。
Arsene Wenger insists his team does not have a "soft centre" and believes that their performance at Stamford Bridge proved it.
如果阿穆尼亚依然无法上场,那么温格必须决定是否对20岁的年轻小将斯泽斯尼继续保持信心。在老特拉福的比赛中,他就没有选择法比安斯基。
If Manuel Almunia is ruled out again, arsene Wenger must decide whether to keep faith with goalkeeper Wojciech Szczesny, after the 20-year-old was preferred to Lukasz Fabianski at old Trafford.
因为温格后来承认,在斯坦福桥失去他的右后卫打破了他防线的平衡。
As Wenger later admitted, the loss of his right back at Stamford Bridge seemed to unbalance his defence.
温格特别提到了在斯托克和热刺交锋中的几次判罚,在他看来,福伊错误地纵容了对方的危害动作。
Wenger had particularly highlighted several challenges in the game between Stoke and Tottenham that, in his opinion, Foy had wrongly allowed to go unpunished.
温格承认在斯坦福桥的伦敦德比将是他球队本赛季进步的一次标尺。
Arsene Wenger admits the London Derby at Stamford Bridge will be a yardstick for his team's progress this season.
足总同时指出从头到尾,温格都没提过福伊的名字。
The FA also noted that at no time did Wenger mention Foy by name.
项目概况:本线从温福铁路霞浦站引出,接入溪南港作业区,线路长度约37.5公里。
IV. Project survey: The line extends from the Xiapu Station of Wenfu Railway, joining Xi'nan Harbor operation area. Its length is 37.5 kilometers.
美国选手萨拉fabyan,在她与夫人福瑞达·哈默·斯利,前福瑞达·詹姆斯,英国怀特曼杯的球员,其中她在温网击败,伦敦,1939年6月28日6 - 2,6 - 3,比赛。
American player Sarah Fabyan, during her match with Mrs. Freda Hammersley, the former Freda James, the British Wightman Cup player, whom she beat 6-2, 6-3, at Wimbledon, London, on June 28, 1939.
美国选手萨拉fabyan,在她与夫人福瑞达·哈默·斯利,前福瑞达·詹姆斯,英国怀特曼杯的球员,其中她在温网击败,伦敦,1939年6月28日6 - 2,6 - 3,比赛。
American player Sarah Fabyan, during her match with Mrs. Freda Hammersley, the former Freda James, the British Wightman Cup player, whom she beat 6-2, 6-3, at Wimbledon, London, on June 28, 1939.
应用推荐