这部最新电影被认为将会击败《功夫熊猫3》,在中国成为票房最高的动画电影。
The new movie is expected to beat "Kung Fu Panda 3" to become the highest-grossing animated film in China.
甚至好莱坞都钟情里约:一部有名的动画片,描述了里约魅力的热带雨林,奢华的嘉年华会,是年度最票房最高的电影之一。
Even Hollywood seems to be on Rio's side: an eponymous animation, with its lush depictions of rainforest and carnival, is one of the year's highest-grossing films.
今年10部票房最高的电影中有4部都是动画片。
Four out of the 10 highest-grossing movies this year were animated movies.
中国电影史上两部票房最高的电影,去年的浪漫爱情电影<美人鱼>(5.54亿美元)和2015年的实景动画电影<捉妖记>(3.85亿美元)都是100%的中国电影。
The two highest-grossing movies in Chinese film history, last year's rom-com The Mermaid ($554 million) and 2015's live-action animation Monster Hunt ($385 million), were both 100% Chinese.
中国电影史上两部票房最高的电影,去年的浪漫爱情电影<美人鱼>(5.54亿美元)和2015年的实景动画电影<捉妖记>(3.85亿美元)都是100%的中国电影。
The two highest-grossing movies in Chinese film history, last year's rom-com The Mermaid ($554 million) and 2015's live-action animation Monster Hunt ($385 million), were both 100% Chinese.
应用推荐