他在以后的生活中可能会有某种神经官能症或精神错乱。
He may have some kind of neurosis or psychosis later in life.
使用吸入剂会造成对器官的长期损害,包括心脏和肝脏,同时神经系统和精神健康问题也受到极大影响。
Inhalant use has been linked to permanent damage to organs, including the heart and liver, as well as nervous system and mental health problems.
我是一个神经科医师,每天都能见到大脑疾患引起的精神障碍。
I am a working neurologist who sees brain disease causing mental dysfunction every day.
金指出,PM 10也会导致神经炎症,从而通过直接的生理机制影响精神健康。
Kim suggests that PM10s may also cause nerve inflammation, affecting mental health through a direct biological mechanism.
它甚至有可能是对某些新的精神经历做的一般准备。
It may even be a general preparation for some new mental experience.
资源匮乏国家在精神、神经和药物使用疾患方面存在的治疗差距尤甚。
The treatment gap for mental, neurological and substance use disorders is formidable especially in poor resource countries.
纽约哥伦比亚大学神经学教授克林顿·怀特博士发现,适度饮酒者在精神敏锐度测试中的表现比那些从不沾酒的人得分更高。
Dr Clinton Wright, professor of neurology at Columbia University, New York, found that moderate drinkers score higher in mental acuity tests than those who never touch alcohol.
塞内加尔的捷斯地区曾报告发生第二例疑似病例,也是冈比亚tandji地区的一位渔民。病人有神经症状,包括精神状态的改变。
A second suspected case reported in Thies region, Senegal was also a fisherman from Tanji locality in the Gambia, showing neurologic symptoms including an altered mental state.
每天早晨8点以后的两个小时里,志愿者们要做为时30分钟的神经行为测试以检测其精神警觉性和清醒程度,其中包括10分钟的精神警惕性实验(检测注意力和反应时间)。
They included a 10-minute "Psychomotor Vigilance Test" that monitors attentiveness and reaction times.
紧张是人们由于某种原因或者压力引起的,让人感到神经绷紧的精神状态。
Stress is a mental condition of a person who is tensed due to some reason or due to some pressure.
紧张是人们由于某种原因或者压力引起的,让人感到神经绷紧的精神状态。
StressStress is a mental condition of a person who is tensed due to some reason or due to some pressure.
1983年美国食品药品管理局批准丙戊酸钠用于癫痫发作,VPA也在各种神经精神疾病上用作心境稳定剂,包括与痴呆症相关的兴奋。
Approved by the us Food and Drug Administration in 1983 for epileptic seizures, VPA is also used as a mood stabilizer in various neuropsychiatric conditions, including dementia-related agitation.
这与世卫组织的估计形成鲜明对照,即所有疾病负担的13%是由一系列广泛的神经-精神障碍造成的。
This is in stark contrast to WHO's estimate that 13% of all disease burden is caused by the wide range of neuro-psychiatric disorders.
换句话说,如果没有产生非现实主义的乐观精神的神经机制,可能所有人类都会患有中度忧郁。
In other words, in the absence of a neural mechanism that generates unrealistic optimism, it is possible all humans would be mildly depressed.
供职于哈佛大学医学院、研究精神分裂症及其他神经系统疾病40余年的约瑟夫·科伊尔,早期就开始了他的职业生涯路径。
Joseph Coyle, with Harvard Medical School, who has studied schizophrenia and other neurological disorders for more than 40 years, was drawn into his career path early on.
这是幼稚不可理喻的——由疲惫的神经中枢产生的幻想,或者是精神抑制药物未被声明的副作用——但是在这个夏天里,约翰和朝圣者成为了朋友。
It was childish nonsense - the chimerae of frazzled ganglia, or the unadvertised side effect of an anti-psychotic drug - but over the course of the summer, John and the Pilgrims became friends.
匹兹堡大学精神病学比阿特丽斯·卢纳教授用神经影像研究青少年的大脑,用一个简单的测试阐述这个学术问题。
Beatriz Luna, a University of Pittsburgh professor of psychiatry who USES neuroimaging to study the teen brain, used a simple test that illustrates this learning curve.
对此种神经再生的更好的理解可以为老年痴呆症、帕金森综合征和许多其他的大脑退化型的精神障碍等疾病的治疗带来了希望。
Better understanding of such nerve regeneration could provide hope for the treatment of Alzheimer's disease, Parkinson's disease, and a host of other degenerative brain disorders.
这种刺激,可以提升脑活力,促使释放一种可以使精神振奋的神经递质,同时避免了使用药物引起的副作用。
This stimulation increases brain activity and releases neurotransmitters that are known to elevate mood, without the systemic side effects of drug treatments.
他认为脑损伤基础上的抑郁或焦虑之类的精神性失调会导致更糟的神经精神性结果。
Having a psychiatric disorder such as depression or anxiety on top of a brain injury often leads to worse neuropsychiatric outcomes, he said.
也许是因为这能够让他们感觉更舒服。众所周知,尼古丁能够短暂的改善精神分裂症患者的严重的神经和认知损害。
It may be because it makes them feel better. Nicotine is known to transiently improve several neurological and cognitive impairments in patients with schizophrenia.
这项技术已经用于探测不同病人的神经回路,比如:抑郁症患者、阅读障碍者、精神分裂症患者和许多其他神经状况。
The technique has been used to explore the neural circuitry of people suffering from depression, dyslexia, schizophrenia, and a host of other neurological conditions.
他们把瘾君子放到了和那些传统精神障碍患者同等的地位,让他们显得只是自身任性神经元的不幸受害者。
By placing addiction on equal footing with more conventional medical disorders, they sought to create an image of the addict as a hapless victim of his own wayward neurochemistry.
新一代的年轻的学者们正使用神经人类学来研究压力、社会合作、创伤后精神障碍(PTSD)以及其他更多的课题。
There is a new generation of young scholars using neuroanthropology to examine stress, social cooperation, PTSD [post traumatic stress disorder] and more.
矶博康博士解释说,精神压力会刺激神经内分泌系统的某些部位,“从而增大患心血管病的几率。”
Mental stress activates components of the body's neuro-endocrine system, "which lead to an increased risk of cardiovascular disease," Iso explained.
矶博康博士解释说,精神压力会刺激神经内分泌系统的某些部位,“从而增大患心血管病的几率。”
Mental stress activates components of the body's neuro-endocrine system, "which lead to an increased risk of cardiovascular disease," Iso explained.
应用推荐