第六条社会抚养费的征收决定,自送达当事人之日起生效。
Article 6a decision on collecting a social maintenance fee shall be effective from the date of serving it on the person.
社会抚养费应当属于超生对社会所造成负担的一种经济补偿。
It should be a sort of economic remedies due to the burden that extra-birth takes to the society.
当事人应当自收到征收决定之日起30日内一次性缴纳社会抚养费。
The person shall pay the social maintenance fee on a lump-sum basis within 30 days from the date of receiving the decision on the collection.
第四十一条不符合本法第十八条规定生育子女的公民,应当依法缴纳社会抚养费。
Article 41 a citizen who bears children in violation of the provisions of Article 18 of this law shall pay the social upbringing charges according to law.
从社会抚养费的规范依据和理论基础来看,将社会抚养费当成一种行政处罚均难以成立。
Viewing the normative and theoretical basis of social foster fees, we can hardly say that social foster fee is a type of administrative penalties.
当事人在一地已经被征收社会抚养费的,在另一地不因同一事实再次被征收社会抚养费。
If a social maintenance fee has been collected from the person in one place, it shall not be collected again for the same reason in another place.
通过分析近年来有关社会抚养费的司法判决可以发现,实践中仍然有不少行政部门和司法部门将征收社会抚养费作为一种行政处罚对待。
Through the analysis of recent judicial judgments on social foster fees, we can see some administrative and judicial organs regard social foster fees as administrative penalty.
通过分析近年来有关社会抚养费的司法判决可以发现,实践中仍然有不少行政部门和司法部门将征收社会抚养费作为一种行政处罚对待。
Through the analysis of recent judicial judgments on social foster fees, we can see some administrative and judicial organs regard social foster fees as administrative penalty.
应用推荐