一名委内瑞拉经济高级官员最近表示他们的国家已经和中国达成一项石油贷款的协议。
A top Venezuelan economic official recently said that the country has reached a deal with China to improve the conditions of an oil-for-loans deal.
他们指责卢拉是利用经济衰退为借口,趁机直接(对石油)或间接(通过国家银行贷款)扩大国家对经济的控制力。
They accuse Lula of using the recession as an excuse to expand the state’s grip on the economy, either directly (with oil) or indirectly (through loans by state banks).
他们本来可以用拯救贷款交换汽车业今后只生产不依赖石油的轿车和公共交通工具。
They could have given the loan on the condition that the automakers start building only cars and mass transit that reduce our dependency on oil.
三家组织矛头直指rbs, RBS曾标榜自己为“石油燃料银行”,因为RBS是向能源工业贷款的一家重要银行。
The groups are targeting RBS, which once styled itself as "the oil and gas bank" because of its importance as a lender to the energy industry.
企业盈利应会受益于贷款成本下降、减税(这是财政措施的一部分)以及石油和其它大宗商品价格下跌。
Corporate earnings should benefit from lower borrowing costs, tax relief (as part of the fiscal measures) and cheaper oil and other commodities.
这些协议当中份量最重的就是中国国家开发银行向巴西国有的巴西国家石油公司贷款100亿美元的协议。
The highlight was a $10 billion loan from China Development Bank to Brazil's state-owned Petrobras oil company.
就在不久前的11月,乌克兰铁路公司无法偿还部分辛迪加贷款,而能源集团乌克兰国家石油天然气公司也进行了债务重组。
Earlier in November, for example, Ukraine's state railway firm, Ukrzaliznytsya, failed to repay part of a syndicated loan, and its energy firm, Naftogaz, restructured its debt.
拉丁美洲准备基金答应提供4.8亿美元,中国亦以年利率7.25%(IMF要求利率的三倍)提供10亿美元贷款交换未来的石油供应。
The Latin American Reserve Fund has provided $480m. China has offered $1 billion at 7.25% (three times the rate demanded by the IMF) in return for future oil shipments.
石油部不断告诉寻找钻探合约的各家公司,在他们可能被考虑取得长期经营权之前,必须先提供罕见的大笔贷款。
The ministry has been telling companies looking for exploration and drilling contracts to give unusually large upfront loans before they can be considered for long-term deals.
尽管相较于大型国际石油公司,中国企业的总体海外版图较小,但他们成长迅速,而且能通过中国国有银行获得低息贷款。
While their overall overseas footprint is small compared with big international oil companies, they are growing fast and have access to cheap credit through China's state-owned banked.
自从2008年中国贷款了112亿美金给委内瑞拉并以油料装运作为偿还方式以来,委内瑞拉国家石油公司的年收入额减掉了超过20%。
Since 2008 China has lent Venezuela $12 billion and is being repaid in oil shipments, cutting PDVSA's annual revenues by a further 20%.
从银行贷款业务出发,对几种可部分替代石油的化学品的可行性进行了研究。
To analyze the feasibility on some chemicals substitute for petroleum in view of bank loan business.
尼加拉瓜每年购买委内瑞拉10亿美元的石油,其中可以通过低利息的长期贷款收回五亿美元。
Nicaragua buys $1 billion a year of Venezuelan oil, and gets half of it back in low-interest, long-term loans.
石油换贷款协议也会有助于俄罗斯进一步扩大石油出口的客户群。
Any oil-for-credit deal would also help Russia further diversify its customer base for oil exports.
石油换贷款协议也会有助于俄罗斯进一步扩大石油出口的客户群。
Any oil-for-credit deal would also help Russia further diversify its customer base for oil exports.
应用推荐