分析出石光公司人才流失的特点、后果及危害。
Analyzes the sunlight company brain drain the characteristic, the consequence and the harm.
1984年,石光银与其他7家农户组建了治沙公司并植树200公顷。
In 1984, Shi founded a company to combat sand with seven other rural families and planted trees on 200 hectares of land.
现已67岁的石光银,自童年以来就与沙尘暴抗衡,2002年被联合国粮农组织授予“杰出农民奖”。
In 2002, now 67-year-old Shi Guangyin, who fought with sandstorms since his childhood, was awarded "outstanding farmer" by FAO.
本文采用深度访谈与桌面研究相结合的研究方法,获取被研究企业——石光公司的一手和二手数据及信息。
This article USES the research technique which the depth interview and the tabletop research unifies, through research enterprise and two data and information.
现年67岁的石光银在这项工作中发挥了带头作用,他自幼参与抗击沙尘暴的斗争,2002年被粮农组织授予“杰出农民奖”。
67-year-old Shi Guangyin - a farmer, who has fought with sandstorms since his childhood and, was awarded an "outstanding farmer" by FAO in 2002 - has played a lead role in this effort.
现有的白色二极管同样基于蓝色的光——源于这种颜色的光是用于激发一种由钇铝石榴石组成的磷光层。
Existing white LEDs are also based on blue ones, the light from which is used to excite a phosphor layer made of yttrium aluminium garnet (YAG).
据研究者称,光既没有被这种材料吸收也未被其折射,仅仅如“激水绕石”那样淌过。
Light is neither absorbed nor reflected by the objects, passing "like water flowing around a rock," according to the researchers.
一个出人意料的受益人是艾米丽·勃朗特(Emily Brontë)——和《暮光之城》系列之一放在一起的简装《呼啸山庄》(Wuthering Heights)成为“水石”最畅销古典文学已经好几个月了。”
One unlikely beneficiary has been Emily Brontë – a paperback edition of Wuthering Heights with a Twilight-themed cover was been Waterstones' bestselling classic for months.
根据所藏月光石的光薄片鉴定研究,阐述了月光石的美学特征和产生原因。
According to identification of thin sections of the collected moonstones, the beauty characters and its cause are discussed in the article.
最明显的质量蛋白石是它能够折射和反映特定波长的光。
The most striking quality of opal is its ability to refract and reflect specific wavelengths of light.
方法:石腊切片,伊红、苏木素染色,光镜分析,计算滋养细胞面积比率。
Methods: Paraffin section, HE stain, light microscopy, calculation of the rate of trophocyte area .
薄片光性观察、X射线衍射分析、差热分析和红外光谱分析证实为地开石。
Results of thin section observation, X-ray diffraction pathern, infrared spectrum and different thermal analysis confirm it as a dickite.
我们与光之语音阶中其他音调相关,即由黄铁矿掌握的“希望”、橄榄石掌握的“友谊”以及沙漠玫瑰掌握的“社区”。
We are related to other tones in the Language of Light scale known as Hope which is held by Pyrite; Friendship which is held by Peridot and Community which is held by Desert Rose.
本文提出一种细化柘榴石磁光膜晶粒的有效方法。
A new method for fining grain size has been developed in this peper.
屋前那条宽阔的铺道也是苍白色的,它闪闪发光,仿佛有什么魔力把那黝黑的花岗石变成了光闪夺目的大理石。
The broad pavement in front shone pale also; it gleamed as if some spell had transformed the dark granite to glistening Parian .
本文综述了稀土铁石榴石磁光材料及磁光器件研究的最新进展;
Recent research and development on magneto optical materials and devices are reviewed.
材料的选择尚未最终敲定,但目前的计划是用某种光石覆盖建筑,与生混凝土建筑Habitat 67形成细微的对比。
Material choices have not been finalised, but the current plan is to clad the building in some kind of light stone - offering a slight contrast to the raw concrete of Habitat 67.
有机磷经丙酮提取,凝胶层析柱净化,HP - 5石英毛细管色谱柱分离,火焰光检测器检测。
Organic phosphorus by acetone extraction, gel column chromatography purification, HP-5 silica capillary column chromatography, flame-ray detector.
蛋白石闪光是因为有小的水晶颗粒可以反射光。
Opals could be brilliant because they have tiny crystals which could scatter light.
泰姬陵用白色大理石建成,在日光和月光下都会闪闪发光。它矗立在一个18英尺高的大理石上,平台的四角有四座精美的光塔。
Built of white marble that shimmers in both sunlight and moonlight, the Taj Mahal stands on an eighteen-foot-high marble platform which has a delicate minaret on each corner.
泰姬陵用白色大理石建成,在日光和月光下都会闪闪发光。它矗立在一个18英尺高的大理石上,平台的四角有四座精美的光塔。
Built of white marble that shimmers in both sunlight and moonlight, the Taj Mahal stands on an eighteen-foot-high marble platform which has a delicate minaret on each corner.
应用推荐