瞪着眼睛看人是不礼貌的。
即使目光接触有其利害关系,美国人也是认为瞪着眼睛看人——特别是对陌生人——是不礼貌的。
Yet with all the concern for eye contact, Americans still consider staring-especially at strangers-to be rude.
我瞪着眼睛,下一个,下一个,最后我的眼睛开始疼,这吓的我够呛。
I stared at the next one and the next one and in the end my eyes began to hurt and I got scared.
我愠怒地瞪着眼睛,从他那天使般的脸一直扫视到那只红底儿上画着一个滑稽可笑的牛脸的包装很奢华盒子。
My angry eyes traveled from his angelic face to the luxurious red box with its droll-faced cow.
我叫,“看在上帝的面上,不要这么瞪着眼,好像是你看见了鬼似的。”
I cried, 'don't, for God's sake, stare as if you saw an unearthly vision.'
2001年7月,红色的灰烬和岩浆像两个瞪着眼睛勇敢的幽灵,从埃特纳火山向天空升腾约一英里(合1.6公里)。
As two brave souls gaze on, red ash and lava billow nearly a mile (1.6 kilometers) into the sky from Mount Etna in July 2001.
小拉尔夫和朋友们离开了。留下那目瞪口呆的少年和他的女朋友在那里干瞪着眼。马克转回头,看着她。
Ralph, Jr. and his friends walk away. Open-mouthed the Teenager and his Girlfriend stare. Mark turns around and looks at her.
很快,你就会堆着桌上堆积如山的语言书籍干瞪着眼、充满挫败感。
Soon, you'll be staring, frustrated, at that pile of language books on your desk.
恶狠狠地瞪着眼睛或一连串受惊吓的、迷惑的瞟视也是如此。
So is a fierce, hostile glower or a series of frightened, bewildered glances.
能看到的唯一不是老瞪着眼使人眼花缭乱的,只有坠着串串葡萄的葡萄藤;
The only things to be seen not fixedly staring and glaring were the vines drooping under their loads of grapes.
突然婶婶在床上坐起来,眯着眼睛恶狠狠的瞪着他,他被看得汗毛都竖了起来,也觉得自己有点鲁莽了。
He was beginning to think he was going mad when suddenly his aunt sat up in bed, narrowed her eyes, and gave him an evil look that made his flesh creep.
妈妈却好似有火眼金金一般,一下子看透了我的心思,瞪着眼睛问我:“有什么事情直说吧,别在我这儿拐弯抹角,我可不吃你这一套。”
" Mom is like gold, will suddenly saw through my mind, and eyes stare asked me: "what is up straight, don't beat around the bush in my here, I don't eat you to this one.
他直瞪着眼睛,看定了王和甫嘴唇上的两撇胡子。
He fixed his eyes on Wang Ho-fu's moustache in a vacant stare.
我费力地爬起来,眼泪涟涟地、但同时也是恶狠狠地瞪着眼前的男孩子。
I climbed up laboriously, glaring at the boy standing in front me with tears filling in my eyes.
他被接回来时,他不停地讲,一群可怕的怪物瞪着眼看着他,然后把他带到宇宙飞船上。
When he was picked up, he kept talking about awful creatures with horrible eyes that stared at him as they led him onto a spaceship.
“希刺克厉夫先生!主人!”我叫,“看在上帝的面上,不要这么瞪着眼,好像是你看见了鬼似的。”
Mr Heathcliff! Master! 'I cried,' don't, for God's sake, stare as if you saw an unearthly vision. '.
别把手放在身后,不要瞪着眼看人,不要说'我的天哪!'。
Don't put your hands behind you, or stare, or say 'Christopher Columbus! '
那人一听这话,立即瞪着眼睛,说道:“我就是因为不吃嗟来之食,才饿到这般地步的。”
Hearing the word, the man glared his eyes and said, "It is because I am not willing to eat the food handed out in contempt that I have been famished to such a degree."
他瞪着眼,望着远远的火车上的煤烟,摇摇头道:“只好明天再走了。”
He stood staring helplessly at the smoke belching from the diminishing train, and shook his head, "Well, all I can do is leave tomorrow."
白色的房屋,白色的街道,一段段干旱的大路,草木晒得枯死的小山都十分耀眼象在瞪着眼瞧人似的,使初到此地的人们手足无措。
Strangers were stared out of countenance(1) by staring white houses, 8taring white streets, staring tracts of arid road, staring hills from which verdure was burnt away.
他白瞪着眼,望着远远的火车上的煤烟,摇摇头道:“只好明天再走了,今天走同明天走,也还差不多。”
He stood staring helplessly at the smoke belching from the diminishing train, and shook his head, "Well, all I can do is to leave tomorrow. After all, today and tomorrow are about the same."
他白瞪着眼,望着远远的火车上煤烟,摇摇头道:“只好明天再走了,今天走同明天走,也差不多。”
He stood staring helplessly at the smoke belching from the diminishing train, and shook his head, "Well, all I can do is leave tomorrow. After all, today and tomorrow are about the same."
他白瞪着眼,望着远远的火车上煤烟,摇摇头道:“只好明天再走了,今天走同明天走,也差不多。”
He stood staring helplessly at the smoke belching from the diminishing train, and shook his head, "Well, all I can do is leave tomorrow. After all, today and tomorrow are about the same."
应用推荐