既然因为我们已经有了睡眠的进化压力,进化理论说明,大脑就进化到明智使用睡眠时间来处理前一天获得的信息:白天获取,夜晚处理。
And because we already had evolutionary pressure to sleep, the theory goes, the brain evolved to use that time wisely by processing information from the previous day: acquire by day; process by night.
研究结果为一种长期存在的假设提供了最好的证据,即单半球睡眠是在生物寻找敌人的过程中进化而来的。
The results provide the best evidence for a long standing supposition that single hemisphere sleep evolved as creatures scanned for enemies.
在快速动眼睡眠中,大脑的状态与焦虑和生气的梦联系最紧密,这种现象发生在进化末期,以及那些有此类睡眠的动物的早期生活。
REM sleep, the brain state most highly correlated with anxious, angry dreams, occurs late in evolution and early in the lives of those creatures which have REM.
当问题仍然存在:为何我们的进化使得某些认知功能只能在睡眠时候运作?
But the question remains: Why did we evolve in such a way that certain cognitive functions happen only while we are asleep?
故而,可能还有其他功能需要利用为了记忆而进化的睡眠。
Thus, it may be these other functions that have been added to take advantage of the sleep that had already evolved for memory.
她还指出,哺乳动物大约在2.2亿年前就开始进化,快速眼动睡眠的已经存在了相当长的一段时间了。
She also noted that REM sleep has been around for quite some time, since mammals evolved some 220 million years ago.
这两个事实,显示了快速动眼睡眠(以及一些必要的令人不安的梦)对进化和生存很重要。
These two facts suggest that REM (and its necessarily bad-feeling dreams) is important to development and survival.
谢尔顿:人类进化所致,女性在睡眠中对音调高的噪音特别敏感,便于她们被哭闹的婴儿唤醒。
Sheldon: Evolution has made women sensitive to high-pitched noises while they sleep so that they'll be roused by a crying baby.
进化论解释动物在睡眠中的差异。
The evolution theory explains the differences in sleep among animals.
在前方的进化时代,直到全意识生物体被带进物质层,许多物种可能选择更长的睡眠时间。
In The Times of evolution ahead and until full conscious biology is brought into physicality, many species may choose to sleep longer periods.
进化论解释动物之间的睡眠差异。
The evolution theory explains the differences in sleep among animals.
进化论解释动物之间的睡眠差异。 进化论解释动物之间的睡眠差异。
The evolution theory explains the differences in sleep among animals.
进化论解释动物之间的睡眠差异。 进化论解释动物之间的睡眠差异。
The evolution theory explains the differences in sleep among animals.
应用推荐