自然清醒的过程有助于设定“生物钟”,让人们建立一个健康的睡眠和慢慢醒来的习惯。
The natural waking process helps to set "body clock" and makes people build a healthy sleep and wake habit slowly.
尽管从统计学上来说极不可能,但斯蒂尔有可能天生是个“短睡眠者”,拥有一个不寻常的生物钟。
It is possible—if statistically extremely unlikely—that Steel could be born a "short sleeper" with an unusual body clock, says sleep expert Dr. Sophie Bostock.
控制我们24小时睡眠和清醒生理周期的自然生物钟,生理的节奏很容易会被改变的时间表扰乱,他们深受光线和黑暗的影响。
The natural internal clock that controls our 24-hour cycle of sleep and waking, circadian rhythms are easily upset by changes in schedule, and they're greatly affected by light and darkness.
它的药效不像安眠药那么强,但可以直接作用于你的生物钟,把它调到睡眠档。
It's not as strong as a sleeping pill, but it directly affects your body's internal clock and nudges it toward sleep.
睡眠专家说,经过一点训练(嗯,实际上,是很多训练),大多数人能重设自己的生物钟。
Sleep experts say that with a little discipline (well, actually, a lot of discipline), most people can reset their circadian clocks.
生物钟控制动物吃东西、睡眠及繁殖的时间:生物钟有助于动物适应四季的变化,这一点极其重要。
This clock governs when an animal eats, sleeps and reproduces: it is hard to overstate how important it is at helping animals adapt to changing conditions throughout the seasons.
旧金山加利福尼亚大学的睡眠遗传学家Louis Ptacek表示,该结果可帮助我们理解“精确的生物钟是如何被修改的”。
Hereditary sleep disorder expert Louis Ptacek of the University of California in San Francisco said the findings could help us understand "how our sophisticated biological clock is being altered".
制定并遵循特定的睡眠时刻表——每天定点睡觉和起床可以让你的生物钟正常运转。
Maintain a consistent sleep schedule - going to bed and waking up at the same time every day keeps your biological clock in tune.
专家称,无论是灯泡还是电脑屏幕,都会让人在夜间暴露在人造光下,扰乱人体的生物钟,推迟并缩短睡眠。
Exposure to artificial light at night, whether from light bulbs or computer screens, throws off the body's biological clock, delaying and reducing sleep, experts say.
“睡前光线过强也会影响睡眠,”阿内德特说,这是因为弱光会给我们的生物钟发出信号“该休息了”,而强光发出的信号则是“白天到了!”
"Bright light too close to bedtime can make it hard to fall asleep," Arnedt says. That's because dimness signals the biological clock that it's time to wind down, while bright light says "daytime!"
睡眠会影响我们大脑中的主生物钟。
这份发表于临床睡眠医学期刊的调查结果表明工作环境对于人体生物钟的调制起到至关重要的作用。
The findings, published in the Journal of Clinical Sleep Medicine, suggest the working environment may be crucial to setting the body's own internal clock.
相反,当生物钟细胞激活水平比较弱时,感觉细胞能够更容易地指示分泌细胞释放抗利尿激素,以保证身体在睡眠时保持足够的蓄水量。
Then, when clock cells are less active, sensory cells can easily instruct secretory cells to release vasopressin, ensuring that the body holds on to its water reserves.
不管是早睡还是晚睡,人们应该更了解自己的生物钟,而使睡眠更有效。
Regardless of being "late sleep" or "early sleep", people should capture their own biological clock and improve efficiency of sleep.
每当我们改变睡眠周期时,你的生物钟就得作出相应的调整。
Whenever we change sleep cycles your biological clock has to adjust to the new schedule.
生理节奏引起的一个最明显的结果是:睡眠-醒来的循环,但是生物钟还影响着消化力、体温、血压和激素的产生。
The most evident effect of circadian rhythm is the sleep-wake cycle, but the biological clock also impacts digestion, body temperature, blood pressure, and hormone production.
科学家们发现了一种能控制人睡眠时间长短的基因,这解释了为什么一些人拥有自己私人的生物钟。
A gene that controls how long we sleep has been discovered by scientists explaining why some people have their own internal alarm clock.
你的生物钟在太空会发生变化吗?如何安排睡眠时间?
Does your biologic time change in the space? How to set up your sleeping time?
医学研究委员会相信,对于因航空旅行、倒班或疾病打乱了睡眠规律的人,控制c-AMP生物路径的药物能够重新设置他们的生物钟。
The MRC believes drugs that manipulate the cAMP biological pathway could reset the body clock in people whose sleep is disrupted through air travel, shift work or disease;
睡眠专家说,改时间的当天早上多晒日光,可以帮助你的身体调整生物钟。
According to sleep experts, getting sunlight in the morning on the day of the time change will help reset your body clock.
我们的生物钟或生物调时系统,对外界黑夜和天明循环的反应,控制着我们每天进食、活动和睡眠的循环。
Our circadian clock, or biological timing system, governs our daily cycles of feeding, activity and sleep, with respect to external dark and light cycles.
身体每天的节律受生物钟的调控,生物钟不仅影响睡眠,还会控制机体何时饥饿及如何有效的消化吸收摄入的食物。
The body's daily rhythms are governed by the so-called circadian clock. The clock influences not only when we sleep but also when we get hungry and how efficiently our bodies process food.
由于他们生物钟的介入,甚至是这些严重缺乏睡眠的志愿者们也会在白天感到充满能量。
Even these sleep-deprived volunteers got an energy boost then, as their circadian rhythms kicked in.
夜晚,光线会使人体生物钟(昼夜节奏)混乱,影响睡眠。
At night, light throws the body's biological clock-the circadian rhythm-out of whack.
时差是我们最为熟悉的生理节奏失调现象,但敏感的生物钟还会因我们睡眠时间不稳定而陷于混乱。
Jet lag is the best known circadian rhythm disorder, but this sensitive inner clock can also be disrupted by changes in routine resulting in an erratic sleep schedule.
时差是我们最为熟悉的生理节奏失调现象,但敏感的生物钟还会因我们睡眠时间不稳定而陷于混乱。
Jet lag is the best known circadian rhythm disorder, but this sensitive inner clock can also be disrupted by changes in routine resulting in an erratic sleep schedule.
应用推荐