一个美国睡眠医学报告科学院。
这些发现发表在《睡眠医学》杂志网络版上。
The findings are published online in the journal Sleep Medicine.
超过50 %的会议的与会人员,专门从事睡眠医学。
Over fifty percent of the meeting's attendees specialize in sleep medicine.
这次会议是由国家睡眠协会和亚特兰大睡眠医学共同赞助的。
The conference was sponsored by the National Sleep Foundation and the Atlanta School of Sleep Medicine.
美国睡眠医学院认为,打鼾是由呼吸气道中的局部堵塞造成的。
Snoring is caused by breathing in air through a partially blocked airway, according to the American Academy of Sleep Medicine (AASM).
结论临床医务人员需要进一步系统培训睡眠医学知识,加强学科间合作。
CONCLUSION the further systemic sleep medicine training is imperative for medical staff, and the cooperation among all the clinical departments are necessary.
然而,根据来自一份《睡眠医学》的报告,这些病人很快又会转移到另一种更为奇怪的状态。
These patients, however, soon progressed from this state to an even odder one, according to a report in Sleep Medicine.
美国睡眠医学会建议,在旅行前数周慢慢调整睡眠时间,等到你出发的时候,已经开始习惯了。
The AASM suggests slowly shifting sleep times in the weeks before a trip so that by the time you arrive, you're already acclimated.
这份发表于临床睡眠医学期刊的调查结果表明工作环境对于人体生物钟的调制起到至关重要的作用。
The findings, published in the Journal of Clinical Sleep Medicine, suggest the working environment may be crucial to setting the body's own internal clock.
我确实相信这是真的。“哈佛医学院的睡眠医学教授、医师CharlesCzeisler说道。”
"I definitely think that's happening out there," says senior study author Charles Czeisler, a professor of sleep medicine and physician at Harvard Medical School.
哈佛医学院睡眠医学主任查尔斯·泽斯勒说,“这些人太有天赋,他们的身体受到损害真的是一件很遗憾的事情。”
Charles Czeisler, director of sleep medicine at Harvard Medical School. "These guys are so extraordinarily talented, and it's a shame that they're being impaired."
不过睡眠医学学会年会上宣读的另一项研究成果显示,要吸收某些类别的知识,也就是人们常说的知觉学习,男性需要打个盹,而女性则没有这个需要。
But to absorb certain kinds of knowledge, known as perceptual learning, men needed a nap whereas women didn't, according to another study presented at the sleep medicine academy 's meeting.
引用一种医学观点,“成千上万的人一生都在睡眠不足的折磨下苟延残喘;原因不是他们睡不着。”
To quote one medical opinion, "Thousands of people drift through life suffering from the effects of too little sleep; the reason is not that they can't sleep."
美国内布拉斯加州大学医学中心的最新研究表明,这些惊人数量的咖啡因的摄入量与睡眠问题不无联系。
So much so that the total intake of caffeine appears to be related to sleep problems, according to a new study by the University of Nebraska Medical Center.
美国西北大学的医学教授弗莱德·塔瑞克说:“我们一直过份强调节食和锻炼,以至于忽略了良好睡眠的作用。”
Put so much emphasis on diet and exercise that we've failed to recognize the value of good sleep, "said Fred Turek, a physician at Northwestern University."
哈佛医学院及哈佛朝圣保健机构的马修•吉尔曼博士说:“新妈妈们知道这一研究结果后,一定会问,‘那怎样才能既保证孩子的睡眠,又保证我的睡眠?’
With the results of this study, new mothers must be wondering, 'How can I get more sleep for both me and my baby?'
现在,《新英格兰医学杂志》在一篇重要评论中指出,睡眠不足的医生在准备执行非紧急手术时应当得到病人的知情同意。
Now the New England Journal of Medicine argues in an editorial that sleep-deprived physicians set to perform elective surgery should have to get the informed consent of the patient.
由凯斯-西部保留地大学医学院的苏珊·雷德兰及其同事进行的一项研究显示,高中生的睡眠时间与肥胖程度呈反比。
A study by Susan Redline and colleagues at Case Western Reserve University school of Medicine showed an inverse correlation between sleep duration and obesity in high-school-age students.
这个发表于睡眠学术期刊上的研究报告,是那不勒斯的沃里克大学和费得里科第二大学医学院组成的团队共同努力的成果。
The study, published in the scientific journal Sleep, was carried out by a team from the University of Warwick and the Federico II University medical school in Naples.
你大脑在睡眠中产生的‘睡眠梭形波’越多,你越有可能一直保持睡眠状态,就算被噪音包围也一样。”波士顿哈佛医学院的杰夫•艾伦伯格说。
The more sleep spindles your brain produces, the more likely you'll stay asleep, even when confronted with noise, " said Jeffrey Ellenbogen of Harvard Medical School in Boston.
根据英国医学杂志网站发表的研究,失眠者通过食用低热量的食物可以防止睡眠呼吸暂停。
Sufferers of the sleep disorder obstructive sleep apnea could benefit from following a low energy diet to lose weight, finds research published on the British Medical Journal website.
新研究中一项令人吃惊的发现,发表在周一的《内科医学档案杂志》, 即睡眠不足会让感冒抵抗力降到很低。
One of the surprising findings from the new study, published Monday in the journal Archives of Internal Medicine, was just how little it took to knock down defenses against the common cold.
宾夕法尼亚佩雷尔曼医学院睡眠和时间生物学主任大卫·丁格斯说,起得很早的人和长时间的夜猫子很难突然改变。
Very early risers and longtime night owls have a hard time ever changing, says David F. Dinges, chief of sleep and chronobiology at the University of Pennsylvania's Perelman School of Medicine.
哈佛大学医学院睡眠研究人员对12名健康志愿者进行了轻微失眠实验。
Sleep researchers from Harvard Medical School performed a slightly torturous experiment on 12 healthy volunteers.
《内科医学文献(Archives of Internal Medicine)》公布的一份研究报告表明,如果平均每晚睡眠少于7小时,得感冒的几率翻两倍。
A study published in the Archives of Internal Medicine suggests that if you average less than seven hours of sleep per night, your chances of catching a cold triple.
医学研究证明,睡眠剥夺可以诱发饥饿,从而增加食欲。
Medical researches prove that sleep deprivation can induce hunger and in turn increase the appetite.
医学研究证明,睡眠剥夺可以诱发饥饿,从而增加食欲。
Medical researches prove that sleep deprivation can induce hunger and in turn increase the appetite.
应用推荐