他们觉得,拍摄真人立体电影的导演不仅要使用两组摄像设备进行拍摄,还要人工调整拍摄角度,而动画制作者用电脑控制就可以了。
Rather than filming with two cameras and adjusting Settings by hand, as directors must do in live-action stereoscopic films, animators can set cameras with computers.
电影将届时将结合真人和动画,于2010年三维立体上映。
The film, which is due for release in 2010, will mix live action with animation and will be in 3D.
皮克斯动画旗下导演布拉德·伯德则要改拍真人电影,在第四部《碟中谍》里指挥起汤姆·克鲁斯来。
Pixar auteur Brad Byrd swaps in live action for animation to direct Tom Cruise in a fourth Mission: Impossible movie.
独家报道:电影爱好者的胃口被预告片钓了起来,这部蒂姆·伯顿的超现实3 -D影片根据儿童文学经典改编,融合了真人表演和电脑动画。
The Scoop: Movie goer's appetites have been whetted by early trailers for Tim Burton's surreal 3d tale based on Lewis Carroll's surreal children's classics, which combines live action and animation.
据报道,迪斯尼可能要潜到海底,将其最具代表性的动画《小美人鱼》拍摄成真人版电影。
It's been reported that Disney might be diving under the sea and developing a live-action version of its most iconic animated movie, the Little Mermaid.
《森林王子》是接下来即将真人化的动画电影,预计2016年上映,同年《爱丽丝梦游仙境》的续集也将上映。
The Jungle Book is the next movie to get a live-action revival, planned for 2016, and a sequel to Alice In Wonderland is expected that year as well.
他补充说,他们选择了真人版电影而不是高科技电脑动画版,将尽最大努力,在银幕上重塑经典。
He added that they have opted for live-action rather than high-tech CG animation as part of their efforts to respect the roots of the classic animation.
2010年以来,迪士尼连续推出了三部从之前的动画电影改编的真人电影:《爱丽丝梦游仙境》、《沉睡恶魔》以及《灰姑娘》。
Since 2010, Disney has released three live-action adaptations of formerly animated movies: Alice in Wonderland, Maleficent, and Cinderella.
他的电影确实是动画,但是它们之中感情的真实之处不逊于任何最好的真人电影。
His films may be animated, but they are as emotionally real as the best live-action movies.
或许是现在尖下巴的瓜子脸正流行,漫画里的美女,动画里的贝贝,电影电视剧真人版的,好像都是瓜子脸。
Perhaps the seeds now face a sharp chin is popular, the beautiful women in comics, animation's Beibei, the film version of reality TV, it seems that seeds face.
在数字动画(和真人实景电影的)时代,宫崎骏依然坚持使用手绘技术。
In the age of digital animation (and live action), Mr. Miyazaki has remained faithful to the hand-drawn technique.
制片人协会评价道,拉塞特与皮克斯工作室及其母公司迪斯尼的合作成果为动画及真人电影制作人群体设立了新的标杆。
The Producers Guild says Lasseter's work with Pixar Animation and parent company Disney has raised the bar for animated and live-action filmmakers alike.
制片人协会评价道,拉塞特与皮克斯工作室及其母公司迪斯尼的合作成果为动画及真人电影制作人群体设立了新的标杆。
The Producers Guild says Lasseter's work with Pixar Animation and parent company Disney has raised the bar for animated and live-action filmmakers alike.
应用推荐