“看在老天的份上!”多特反驳道。“他们便宜而且他们有用。”
"For heaven's sake!" Dot expostulated. "They're cheap and they're useful."
看在老天的份上,不要再说这种话。
看在老天的份上,这实在太过分了!
看在老天的份上,你不要哭了。
这里是律师办公室,看在老天的份上。
看在老天的份上,你们以为你们是疯子吗?
What do you think you are, for Christ 'sake? Crazy or something?
哦,看在老天的份上!
看在老天的份上你要是编不圆谎就说一次实话吧。
Get your story straight and tell the truth for once for heaven's sake.
不,当心一点,先生,不要同意正在说的话,看在老天的份上。
No, careful, Sir, don't agree with what is being said for heaven's sake.
看在老天的份上赶快行动吧!斯雷布雷尼察市一位火腿族电台人员在周五大声疾呼。
In the name of God, do something! cried one of Srebrenica's ham radio operators on Friday.
神父:这是事实吗?看在老天的份上,孩子,如果你有忏悔的需要,现在忏悔吧,让自己能够心安一些。
Priest: : Is it true? For God's sake, my son, if you have something to confess, do it now. Give yourself some peace.
健康的那部分“我”认为这烦人:“哦,看在老天的份上”将眼睛向上一翻,她说“我们能停下这出戏去把生活继续下去吗?”
The healthy part of me finds this annoying: "Oh, for God's sake," she says, rolling her eyes. "Could we please stop the drama and get on with our life?"
看在老天的份上,他得的是自闭症,他根本不知道什么是感情,他也不知道什么是爱,那让他怎么去爱你,他永远不会爱你的。
For God's sake, it's autism. He doesn't know what feelings are. He doesn't know what love is, so how can he love you? He will never love you, Nic.
“我亲爱的米德尔顿先生,”-吉尔伯特即便是对最要好的朋友也老爱用姓来称呼-“看在老天的份上,别一直做天下头号大傻瓜了。”
My dear Middleton, "- Gilbert affected the use of surnames even for his most intimate friends, -" don't, for heaven's sake, be the prize ass of all time.
好啦,看在老天爷的份上,你不必道歉了。
和金牛一起如何得分:从容不迫,送上一点昂贵礼品,看在老天爷的份上不要有意见分歧。
How to score with a Taurus: Take your time, give little but expensive gifts and for heavens sake don't disagree.
噢,简,看在老天爷的份上,算了吧。
看在老天爷份上,要乖乖的。
看在老天爷的份上,远离那只铁罐吧!
看在老天爷的份上,远离那只铁罐吧!
应用推荐