从一穿过那条路,另外一个年轻的拉车夫就一直骑车并排着成内亚走。
From across the road, one of the other pullers, a young one, drove up side by side with Chenayya.
这个混血动物——一只有峰驼和一只无峰驼的杂交后代——自从1995年诞生之后一直是此类物种的唯一一位成员。
This hybrid animal, the product of breeding a llama and a camel, has been the only creature of this kind since her birth in 1995.
苹果从1976年成立以来就一直遵循这一策略,它有35年的时间来完善这一模式。
Apple has pursued the strategy since it was founded in 1976, giving it 35 years to refine the model.
在有关产品体验的深度上,苹果公司已经建立了一个十分成功的商业模式。从客户观点到华尔街,它一直在转变方式。
Apple has built an immensely successful business model around the depth of caring about product experience, and it's translating all the way from customer sentiment to Wall Street.
近年来我一直非常幸运能采访到一些十分成功的女性。
Over the years, I have been lucky enough to interview some very successful women.
镇子本身有一种中世纪中东集市的感觉,成袋的米、香料还有糖从商店里一直堆到街上,毛驴车与卡车和SUV争着道。
The town itself had the feel of a medieval bazaar, with sacks of rice, spice and sugar spilling from the shops into the streets, where donkey carts competed with trucks and SUVs.
为了理解为什么IT公司极难保持领先,我们可以把电脑工业想象成一个永无止境的行业,一直在创造有大有小的数字“平台”。
To grasp why it is so difficult for IT firms to stay on top, picture the computer industry as a never-ending enterprise to create digital “platforms”, both large and small.
但是SAP自1972年成立至今就一直在通过不同形式实行这种“平稳”的交接,并且迄今为止都成功避免了这个隐患。
But SAP, which has practised this type of "smooth" transition in different forms since it was founded in 1972, has so far avoided this pitfall.
有十几年了,我一直在思考为什么20世纪会被描述成如此的残酷和动荡。
For more than a decade, I pondered the question of why the 20th century was characterized by so much brutal upheaval.
“我不能一直这样下去”,成内亚说道:“我的脖子痛呢,我不能继续这样下去。”
"I can't go on this way forever," Chenayya said. "My neck hurts."
请注意,圣路易斯储备银行的备忘录一直在一个问题上遮遮掩掩,那就是把存款人的活期存款说成定期存款,欺骗国人。
Notice that the St. Louis memo tiptoes around the question of telling a depositor that he has a demand deposit while telling the rest of the country that he has a time deposit.
那栋一面临直壁街一面临比克·布斯小街的大楼房在朝园子的一面,有两个交成曲尺形的正面。
The large building of the Rue Droit-Mur, which had a wing on the Rue Petit-Picpus, turned two facades, at right angles, towards this garden.
现如今,这个县比从前富裕了,县城的主要街道旁都建起了旅店和餐馆,苹果种植区果树成林一直延伸到城外。
Today it looks relatively prosperous. The main street of the county seat is lined with hotels and restaurants, and the reddening orchards of this apple-growing district stretch beyond the town.
尽管中国媒体在过去一年里一直跟踪刘翔的行踪,但他还是在远离公众视线的情况下休养他积劳成疾的右脚。
Even as Chinese media tracked him throughout the past year, Mr. Liu rehabilitated his callused right foot far from the public eye.
国际捕鲸委员会的会议一直都含有戏剧成分,它于1946年成立来管理全球的捕鲸活动。
There has always been an element of theatre to the meetings of the IWC, which was set up in 1946 to regulate whaling around the world.
G20成员一直费力推动瑞士这样的低税国家提供外国储户的信息。
Countries in the G20 have been pushing hard for low-tax countries such as Switzerland to provide information on foreign depositors.
他的家人几年来一直在催促他找个姑娘成个家,这让他不胜其烦。
Relatives have pestered him for years about finding a girl to marry.
我和我妻子之间一直以互相取笑为生活的调剂。自从这个实验开始,她就成我为多相睡眠先生。
My wife and I have been poking fun at each other since this experiment began.
刘占成还说,此次挖掘工作对目前的保存技术也是一大考验。数十年来,西博一直致力于研究如何才能使未出土的兵马俑完好无损,确保它们能够维持原色。
Liu also said the excavation will test preservation technology that the museum has spent decades developing to keep the undiscovered terracotta figures intact and retain their original colors.
“自从2005年我就是申成雨的铁杆粉丝了,我一直想看他现场演出,”今年39岁的荒川佐子谈起自己最喜爱的韩国明星申成雨时说道。
"I've been a fan of Shin Sung-woo since 2005, and I want to see him perform, " said Masako Arakawa, a 39-year-old Japanese woman, referring to the famous Korean singer-actor.
自xmlSchema 1.0规范于2001年成为W3C推荐标准以来,开发人员社区一直在讨论该语言的优缺点。
Since the XML Schema 1.0 specification became a W3C Recommendation in 2001, the developer community has discussed the merits and shortcomings of the language.
日本首相菅直人成直升机在空中视察了福岛地区,此前在Daiichi电厂周围10公里附近的居民已经被紧急疏散了。
Prime Minister Naoto Kan, who flew by helicopter to view Fukushima by air, had earlier ordered that residents within a 10 km radius be evacuated from the Daiichi plant.
根据今年夏末的一项“职业者”调查报告显示,10个雇员之中就有4个声称他们的工作压力在最近的六个月来一直成直线上升趋势,同样,10个之中就有2个声称自己已经感到精疲力竭了。
Four in 10 employees say their work stress level has increased in the last six months, according to a CareerBuilder survey from late this summer. Two in 10 feel burned out.
仅有的家具和陈设品只是一些钢的锁具,一张被烟头烫成疤的桌子和几张直背椅。
The only furniture some steel locks, a table scarred with old cigarette burns, and several straight-backed chairs.
仅有的家具和陈设品只是一些钢的锁具,一张被烟头烫成疤的桌子和几张直背椅。
The only furniture some steel locks, a table scarred with old cigarette burns, and several straight-backed chairs.
应用推荐