五年前,中国让人民币对美元脱钩,并采用了一种盯住一篮子货币的浮动汇率。
Five years ago, China unhooked the yuan from its pegged exchange rate with the U.S. dollar and adopted a floating rate with a basket of currencies.
转向盯住一篮子货币将使中国有理由购入非美元资产,交易员和投资者知道的信息仅此而已。
While traders and investors have little more information than that, the switch to a basket could be giving China reason to load up on non-dollar assets.
有关中国实现外汇储备多元化的另一个争议在于,中国称人民币将盯住一篮子货币,而非只盯住美元。
Another argument for diversification is that China says it now pegs the yuan to a basket of currencies, rather than the U.S. dollar.
PBOC表示,它将受“一篮子“货币引导,而非仅盯住美元。
The PBOC said it will be guided by a "basket" of currencies, not the dollar alone.
2005年我国宣布放弃盯住美元的政策,改为参考一篮子货币,人民币在升值的呼声中也启动了它的“升值进程”。
In 2005, China announced replacing the USD-pegging exchange rate regime with the currency basket regime.
2005年我国宣布放弃盯住美元的政策,改为参考一篮子货币,人民币在升值的呼声中也启动了它的“升值进程”。
In 2005, China announced replacing the USD-pegging exchange rate regime with the currency basket regime.
应用推荐