他是对的,如果真正的目标是飞向火星,那么一定要途经月球就根本没有一点道理。
And he is right. If the real goal is to fly to Mars, there is no reason at all to go via the moon.
它的主要目标是确定火星是否存在过生命。
最终的目标是将火星岩石和土壤样本带回地球实验室。
The ultimate aim is a mission to return Mars rock and soils to Earth labs.
虽然太空总署的新计划没有为探索指明一个长期目标,但博登称火星是终极目标。
While the new plan for NASA does not specify a long-range target for exploration, Bolden said Mars is the ultimate objective.
报告的完整版本将提供对摘要报告里的五个方案的详细比较——其中包括一项以在最终完成火星轨道飞行为目标的计划。
The full version will provide a detailed comparison of the five options presented in the summary report – including one plan that would culminate in a trip to Mars orbit.
“发现号”“亚特兰蒂斯号”和“奋进号”航天飞机即将退休,为了让路于新的空间计划,后者的目标是2025年送宇航员到小行星上并最终登陆火星。
The shuttles (Discovery, Atlantis and Endeavour) are being retired to make way for a new space plan aimed at sending astronauts to an asteroid by 2025 and ultimately onto Mars.
NASA的火星勘探机器人机遇号拍了这张照片,为火星探测器首个自主选择观测目标作准备。
NASA's Mars Exploration Rover Opportunity took this image in preparation for the first autonomous selection of an observation target by a spacecraft on Mars.
他们本次实验如果成功了,那将意味着人类朝飞往火星的目标又靠近了一步。
That their success in this experiment will mean a human flight to Mars is a step closer.
最为重要的是,这份报告基本否定了“首选火星”计划,也就是说,对人类探索而言,火星是一个最终目标,而不是首选最好的目标。
Most importantly, the report essentially kills the "Mars first" plan, saying, "Mars is the ultimate destination for human exploration; but it is not the best first destination."
美国NASA除了选择了深太空,如月球、火星及不同的小行星以外,还没有选定人类以后的太空旅行的目标。
NASA has not yet chosen its next objectives for human space travel, but they include deep-space targets such as the moon, Mars and various asteroids.
但是,即使非常大的天文望远镜发现火星一个困难的目标,只是太小了。
But even very large telescopes find Mars a difficult target, it's just too small.
欧阳自远称,火星计划另外一个重要目标是,探测地球以外的太阳系,并将其它类地行星的起源与太阳系的形成相比较。
Ouyang said another important goal of the Mars mission was to detect solar systems beyond earth's reach and to compare the origins of earth-like planets with the formation of the solar system.
虽然很多国家——尤其是美国——把目标定在火星之旅上,但韦尔纳称,“月球村”是一种更加贴近现实的做法。
While many nations - in particular the US - have their sights set on the journey to Mars, Woerner says a Moon Village is a closer reality.
马斯克表示,本周发射和着陆的成功令人兴奋。但是他真正的目标是将人类送上火星。
Musk says the success of this week's launch and return is exciting, but his real goal is to send a human mission to Mars.
宇航局计划4年之后发射新型的宇宙飞行器,然后在2020年以前恢复载人登月飞行,最后的目标是登上火星。
NASA wants to resume manned flights to the Moon by 2020 with the eventual goal of reaching Mars.
这个小组由私人提供资金的所赞助,火星协会是一个非赢利的组织,其主要目标是尽可能快地把人类送往。
The group is sponsored by the privately-funded, a nonprofit whose main goal is to send humans to as soon as possible.
此外,火星将强化你的伙伴关系,给你充足的野心与亲近的人一起共事,这样来实现你的目标。
In addition, Mars will energize your partnership sector and give you plenty of ambition to work together with someone close in order to achieve your goals.
此外,火星将强化你的伙伴关系,给你充足的野心与亲近的人一起共事,这样来实现你的目标。
In addition, Mars will energize your partnership sector and give you plenty of ambition to work together with someone close in order to achieve your goals.
应用推荐