戈登:宝贝,替我转告他,戈登·盖柯回来了!
Gordon Gekko: You tell him for me baby. Gordon Gekko is back.
戈登。盖柯:“有人提醒我曾经说过'贪婪是好事'。”
Gordon Gekko: Someone reminded me I once said "Greed is good".
《华尔街》最非凡的影响在于片中的反派人物戈登·盖柯后来成了新一代资本家心中的偶像。
The most remarkable aspect of Wall Street was that the villain of the piece, Gordon Gekko, became a hero to a new generation of moneymen.
在今天召开的记者招待会上,道格拉斯和斯通对盖柯所取得的明星地位都表达了同样的困惑。
At their press conference today, Douglas and Stone expressed the same baffled annoyance about Gekko's star status.
他甚至还充当谈判人,确保“天桥公司”在影片中作为主演戈登•盖柯参与一项特别演出的赞助者受到公众注意。
Ever the negotiator, he ensured that SkyBridge got on-screen publicity as the sponsor of a gala attended by Gordon Gekko, the film's main character.
与其他任何一个聪明的罪犯一样,盖柯写了一部很畅销的自传,书中很少提及他的责任,而更多谈到他的天才,并为自己那头发花白的圣人和受辱的喜剧人物形象而洋洋自得。
Like any smart criminal, Gekko writes a best-selling autobiography, less mea culpa than me-a-genius, and revels in his fame as grizzled sage and insult comic.
在1987年上映的影片中,人称“小公牛”的巴德·福克斯(查理-辛饰)将要决定他的职业方向,是追随父亲(真实生活中是马丁-辛)做个蓝领工人,还是追随盖柯做个股票经纪人。
In the 1987 version, baby bull Bud Fox (Charlie Sheen) had to determine his career compass by following either his blue collar dad (real-life father Martin Sheen) or Gekko.
道格拉斯看起来比过去更加“柯克”化了,在影片的大部分时间都是一副趾高气扬的样子,让人觉得有些过于滑稽;即使他担心盖柯会太有魅力,也不会在他十足推销员般的微笑中显露出来。
Douglas, looking more Kirkian than ever, struts through most of the movie having almost too much fun; if he was worried that Gekko would be too appealing, it doesn't show in his born-salesman's smile.
“当看到他们第一次如何察觉到盖柯是个内幕交易者时,奥利弗和我都感到很震惊,”莎伦-韦克斯曼记录下了在影片杀青时这位明星所说的话,“他搞垮了很多公司,毁了很多人,写得一手好字。
"Oliver and I were both pretty stunned after the first one, how they perceived Gekko, " the star said in comments recorded by Sharon Waxman for the Wrap.
我乘飞机换火车来到洛桑附近的湖边小镇莫尔日,盖勒柯斯从他的巢穴轻松骑车来会我。
By plane and train I made my way to the lakeside town of Morges, near Lausanne, while Galaxy freewheeled down from his lair to meet me.
盖勒(Jonny Geller)是柯提斯·布朗(Curtis Brown)文稿代理中心的经纪人,他同时受委托在世界范围内寻找适合获得书本出版权的商家,他称这些资料集是“无与伦比”的资源。
Jonny Geller, an agent at the Curtis Brown literary agency and the man entrusted with handling the book's worldwide rights, described the collection on offer as an "utterly remarkable" resource.
盖勒(Jonny Geller)是柯提斯·布朗(Curtis Brown)文稿代理中心的经纪人,他同时受委托在世界范围内寻找适合获得书本出版权的商家,他称这些资料集是“无与伦比”的资源。
Jonny Geller, an agent at the Curtis Brown literary agency and the man entrusted with handling the book's worldwide rights, described the collection on offer as an "utterly remarkable" resource.
应用推荐