造成这种局面的主要原因是,在国会山正在讨论的问题资产救助计划仍然存在很大的不确定性。
The critical factor is the continued uncertainty surrounding the TARP, which continues to be argued on Capitol Hill.
我们通过最近仓促行动的实验(去年秋天的问题资产救助计划TARP)已经看到了这种行为的恶劣影响。
We have seen the malign effects of this with our latest experiment in urgent, dramatic action, the Troubled Asset Relief Program (TARP) of last fall.
因此该笔基金与美国提供的问题资产救助计划相比,更像是理论上的数字,而这正是事情显得有些诡异的地方。
The fund is therefore more a theoretical construct than the Troubled Asset Relief Program that was created in the United States, and that is where things get tricky.
他推进的刺激计划在国会上以少量的票数领先而获得通过,提出用钱注资银行的问题资产救助计划很明显被国会否定了。
He pushed his stimulus package through Congress by a wafer-thin margin; the Troubled Asset Relief Programme, money to be used for bailing out Banks, was originally turned down by Congress.
世界上主要的央行必须联合起来买入那些主流的股票(不是问题资产救助计划中那些垃圾资产)。
The world’s main central banks should collectively buy mainstream securities (not the obscure assets as initially proposed under TARP).
事实上TARP这个问题资产救助计划,和其他救援计划催生了所谓的僵尸银行,这可能会影响其他银行乃至整个金融系统的健康状态。
In fact, TARP, the Troubled Assets Relief Program, and other rescue plans have fostered "zombie Banks," which may impair the health of other Banks and the entire financial system.
具有讽刺意味的是,把问题资产救助计划基金用于银行终究可能更好。
Ironically, it might have been better to use some of that TARP money for the Banks after all.
这些特点决定了这项政策跟问题资产救助计划以及财政部零碎地对于金融机构如aig和花旗集团的“保释”有根本上的不同。
This feature would make this policy radically different from the initial TARP proposal and from the treasuries' piecemeal interventions in bailing out institutions such as AIG and Citigroup.
当初成立“问题资产救助计划”是为了救助银行,但是随着奥巴马现在希望为小企业提供贷款,它的救助范围逐渐扩大。
TARP was set up to bail out Banks, but its remit has gradually widened, with Mr Obama now wanting it to provide loans to small businesses.
这就是为何布兰克·费恩想要偿还问题资产救助计划的资金。
为了能帮助做到这点,国库已经计划从它备受批评的“问题资产救助计划(TARP)” 拨出300亿美元用于小企业贷款基金。
To help do this, the Treasury has proposed a $30 billion small-business loan fund financed from its much-criticised Troubled Asset Relief Programme (TARP).
尽管在上个月,国会预算局报告已经提出,由于问题资产救助计划(TARP)的实施将不再向纳税人征收税金,而已经征收到的两百五十亿税金也远远低于最初预计。 但是仍然有很多人对此计划表示不满。
The TARP program’s unpopularity lingers even after a Congressional Budget Office report last month said the program would wind up costing taxpayers about $25 billion, far less than initial estimates.
去年,国会限制了领取“问题资产救助计划”救济金的银行雇佣持有h - 1 B签证的员工。而持有h - 1 B签证的员工往往是有能力的高级人才。
Last year Congress made it harder for Banks that had received money from the Troubled Asset Relief Programme to hire workers on H-1B visas, the most popular type for skilled foreign workers.
从《问题资产救助计划》中接受资金的公司因其活动受限而感到焦躁,他们争取能早日还清借贷金额。
Chafing under restrictions on their activities, recipients of funds from the previous government's Troubled Asset Relief Programme are scrambling to repay them early.
摩根大通声称,就算没有问题资产救助计划,其一级资本充足率也高于8% - 8.5%的目标水平。
Even without TARP, J. P. Morgan says its Tier 1 capital ratio is above its target range of 8% to 8.5%.
我们认识到,获得‘问题资产救助计划'(TARP)资金,使薪酬问题具有一个重要的背景。
We recognise that having troubled asset relief programme money creates an important context for compensation.
联邦经济刺激计划限制接受了问题资产救助计划(TARP)资金的企业雇佣需要申请H-1B签证的外籍员工。
The federal economic-stimulus package restricts H-1B hires among companies that receive funds from the Troubled Asset Relief Program.
联邦经济刺激计划限制接受了问题资产救助计划(TARP)资金的企业雇佣需要申请H-1B签证的外籍员工。
The federal economic-stimulus package restricts H-1B hires among companies that receive funds from the Troubled Asset Relief Program.
应用推荐