他们吸入不良燃料导致的室内空气污染。
They’re breathing indoor air pollution caused by poor fuels.
几乎有200万人因使用家用固体燃料造成的室内空气污染所致疾病而过早死亡。
Nearly 2 million people die prematurely from illness attributable to indoor air pollution from household solid fuel use.
近几天,家住旧宫清乐园的王先生也在为装修造成的室内空气污染闹心。
Over the past few days, says Mr Jiugong-paradise also for the decoration Naoxin caused by indoor air pollution.
普通室内盆栽植物可能是很有价值的武器,可以用来对付日益严重的室内空气污染。
Common indoor plants may prove to be a valuable weapon in the fight against rising levels of indoor air pollution.
对农村大气,特别是农村相对欠发达地区的室内空气污染,尚未有较深入的研究报道。
The research on IAP in rural areas, especially in poor rural areas is few.
每年接近200万人过早死于因使用固体燃料产生的室内空气污染而导致的疾病(2004年数据)。
Nearly 2 million people a year die prematurely from illness attributable to indoor air pollution due to solid fuel use (2004 data).
以下忠告给出那些对所有场合不提供必要的保护或者针对所有对健康有害的室内空气污染。
Following the advice given will not necessarily provide complete protection in all situations or against all health hazards that may be caused by indoor air pollution.
与仍然广泛使用生物质燃料有关的室内空气污染每年造成约100万儿童死亡,主要由急性呼吸道感染引起。
Indoor air pollution associated with the still-widespread use of biomass fuels kills nearly one million children annually, mostly as a result of acute respiratory infections.
该报告还详细介绍了一些鲜为人知的呼吸道疾病死亡病因:炉灶、火灾和二手烟引起的室内空气污染。
The report also details a little-discussed cause of respiratory death — indoor air pollution from cooking stoves, fires and secondhand cigarette smoke.
开发出先进、价廉的空气净化技术,用之于对人类生命健康具有重大意义的室内空气污染的治理上。
The developed advanced and low-cost purification technique will be apllied on indoor air pollution treatment which has significant meaning on human health.
如果一个人离开家时症状减轻或消失了,而一回到家症状又出现了,那么人们就应当确定可能引起症状的室内空气污染源。
If the symptoms fade or go away when a person is away from the home and return when the person returns, an effort should be made to identify indoor air sources that may be possible causes.
Ouchidas是室内空气污染的受害者,室内空气污染之所以没有得到足够重视,部分原因是整个国家都在拼命地节省能源。
The Ouchidas are victims of indoor air pollution, which is not given sufficient attention partly because of the nation's drive to save energy.
首先,最贫困人口获得基本医疗服务的机会有限,其它风险是:艾滋病毒感染,营养不良,糖尿病,吸烟,酗酒,吸毒,室内空气污染等。
These are risks like HIV infection, malnutrition, diabetes, smoking, alcohol and substance abuse, indoor air pollution and, above all, limited access to basic care for the poorest people.
对室内空气污染可能产生的即时反应取决于几个因素。
The likelihood of immediate reactions to indoor air pollutants depends on several factors.
改进炉灶可减少对室内空气污染的暴露。
家庭能源做法在世界各地差别极大,由此发生的因室内空气污染而死亡的人数同样如此。
Household energy practices vary widely around the world, as does the resultant death toll due to indoor air pollution.
因此,室内空气污染造成的所有死亡中有56%发生在5岁以下儿童中。
As a result, 56% of all indoor air pollution-attributable deaths occur in children under five years of age.
应对主要的风险因素(包括营养不良和室内空气污染)与接种疫苗和母乳喂养一样,对预防肺炎是至关重要的。
Addressing the major risk factors - including malnutrition and indoor air pollution - is essential to preventing pneumonia, as are vaccination and breastfeeding.
此外,接触到室内空气污染源后的反应在人与人之间存在极大差异。
People also react very differently to exposure to indoor air pollutants.
室内空气污染和家用能源:被遗忘的30亿人。
Indoor air pollution and household energy: the forgotten 3 billion.
因此,在室内空气污染造成的所有死亡中有59%由妇女承受。
59% of all indoor air pollution-attributable deaths thus fall on females.
全世界每年有100多万人死于肺癌,而室内空气污染约占这些死亡的1.5%。
Every year, more than one million people die from lung cancer globally, and indoor air pollution is responsible for approximately 1.5% of these deaths.
每年有100多万人死于因接触此类室内空气污染而导致的慢性阻塞性肺病(COPD)。
More than 1 million people a year die from chronic obstructive respiratory disease (COPD) that develop due to exposure to such indoor air pollution.
为处理室内空气污染,世界卫生组织正在支持彻底评估家庭能源解决办法的健康和更广泛影响,例如改进炉具或通风。
To tackle indoor air pollution, WHO is supporting the thorough assessment of the health and broader impacts of household energy solutions, such as improved stoves or ventilation.
大多数人都意识到了室外空气污染对健康有害,但是很多人却不清楚室内空气污染也会对健康产生严重的影响。
Most people are aware that outdoor air pollution can damage their health, but many do not know that indoor air pollution can also have significant health effects.
这种烹饪和取暖做法会造成高度室内空气污染,产生大量对健康有害的污染物,包括可渗透到肺部深处的烟尘微小颗粒。
Such cooking and heating produces high levels of indoor air pollution with a range of health-damaging pollutants, including small soot particles that penetrate deep into the lungs.
这会使面临室内空气污染导致的不良健康影响的危险人数出现上升。
This will increase the number of people at risk of adverse health effects from indoor air pollution.
列入上述评估的仅有室内空气污染作为一个原因的证据为强有力的那些卫生结果。
Included in the above assessment were only those health outcomes for which the evidence for indoor air pollution as a cause was classified as strong.
列入上述评估的仅有室内空气污染作为一个原因的证据为强有力的那些卫生结果。
Included in the above assessment were only those health outcomes for which the evidence for indoor air pollution as a cause was classified as strong.
应用推荐