• 出版商未能修改一些细小处错误剔除重复的句段。

    His publishers have failed to correct a string of small mistakes or remove repetitions.

    youdao

  • 结束endof sectence)规则打印任意数量后跟空格结束标记符 [.!?] ,再跟着打印著名臭名昭著,随喜欢)“Bork Bork Bork!

    The end of sentence rule: The end of sentence markers [.!?] in any quantity, followed by space, will be printed, followed by the famous (or infamous, take your pick) "Bork Bork Bork!" message.

    youdao

  • 记得歌词。

    I can only remember the first two lines of that song.

    《牛津词典》

  • 当是安慰话—情况一样。

    If it's any comfort to you, I'm in the same situation.

    《牛津词典》

  • 没有真话

    There is not a grain of truth in what she says.

    《牛津词典》

  • 喜欢押韵诗。

    I prefer poems that rhyme.

    《牛津词典》

  • 结尾顺便抱歉话。

    An apology was tagged onto the end of the letter.

    《牛津词典》

  • 记者记录了下来

    Reporters took down every word of his speech.

    《牛津词典》

  • Hegrabbedtheballandthrewitin theair中,ballit先行词。

    In 'He grabbed the ball and threw it in the air', 'ball' is the antecedent of 'it'.

    《牛津词典》

  • 无论如何”,干脆利索地加了一:“不关。”

    "Anyhow," she added briskly, "it's none of my business."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 投给愤怒一瞥诅咒。

    He shot her an angry look and a curse.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 声名鼎盛时,他受到了重视。

    At the height of his fame, his every word was valued.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 人们认为用but开头不是文风

    It's not considered good style to start a sentence with 'but'.

    《牛津词典》

  • 警告不要书上所说得太死。

    A word of warning. Don't stick too precisely to what it says in the book.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 严厉就会使陷入极度绝望之中

    One harsh word would send her into the depths of despair.

    《牛津词典》

  • 套用老话,50位当地音乐家联合一起组成爵士伞乐队

    Fifty local musicians have, to coin a phrase, banded together to form the Jazz Umbrella.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 有一古老阿拉伯谚语:“敌人敌人朋友。”

    An old Arab proverb says, "The enemy of my enemy is my friend."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 现在只需要适时话。

    One well-timed word from you will be all it needs.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 说了刻薄评论体重

    He made a snide comment about her weight.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 小说属于一个辉煌已逝去时代已经过时了

    His novels belong to a great but vanished age. They are, in short, old-fashioned.

    《牛津词典》

  • 总结时候,用自己拓展了观念论据简缩或几话。

    When you summarize, you condense an extended idea or argument into a sentence or more in your own words.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 从未见过也会有词穷时候。

    I've never known him to be stuck for words before.

    《牛津词典》

  • 他用讨厌习语:“要想善良,就得残忍。”

    He used a phrase I hate: "You have to be cruel to be kind."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 依旧恪守说过

    She still stands by every word she said.

    《牛津词典》

  • “那正常吗?”乔西插了一

    'Is that normal?' Josie butted in.

    《牛津词典》

  • 他们隔壁房间里我们可以听到他们

    They were in the next room and we could hear every word they said.

    《牛津词典》

  • 顺便问一听说过了吗?

    Incidentally, have you heard the news about Sue?

    《牛津词典》

  • 他用刺耳声音小心地一字一地念着。

    His voice was harsh as he enunciated each word carefully.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 至少不是紫色。”不动声色地幽默了一

    'Well, at least it's not purple,' she commented drily.

    《牛津词典》

  • 观众见到本人时常往往电视看上去矮小一些”。

    The first thing viewers usually say when they see me in the flesh is "You're smaller than you look on TV."

    《柯林斯英汉双解大词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定