例如,彼得·谢尔登对于三叶虫的研究,那是一种已灭绝的身体分节的海洋生物,他的研究让我们得以一窥三百万年以来一个海洋环境的进化过程。
For example, Peter Sheldon' s studies of trilobites, a now extinct marine animal with a segmented body, offer a detailed glimpse into three million years of evolution in one marine environment.
人类的尾巴已经消失了,这是数百万年进化的结果。未来,人类会变得更高、更强、更聪明吗?
The tail of humans has gone. It's the result of evolution for millions of years. Will humans be much taller, stronger or smarter in the future?
马是分阶段进化的,每一阶段都几乎保持了数百万年的不变,而最终被一种独特的新型马所取代。
Horses evolved in discrete steps, each of which persisted almost unchanged for millions of years and was eventually replaced by a distinctive newer model.
由于所有的本能行为都有进化优势,否则就不会被留传下来了达百万年之久,很可能吃些脏东西也能帮助我们作为一个物种生存下来。
Since all instinctive behaviors have an evolutionary advantage or they would not have been retained for millions of years, chances are that this one too has helped us survive as a species.
研究小组还计算了在哺乳动物数百万年进化过程中P SD蛋白的进化速率,期待这些蛋白能以与其他蛋白一样的速率进化。
The team examined the rate of evolution of the PSD proteins over millions of years of mammalian evolution, expecting the proteins to evolve at the same rate as other proteins.
2008盖洛普投票中14%的人同意“人类由百万年以来进化而来”比1982的9%有所上升。
In 2008 14% of people polled by Gallup agreed that "man evolved over millions of years", up from 9% in 1982.
经过数百万年的进化,人类身躯适应于最大程度的保护脆弱敏感的部位,并且人体愈加坚韧耐用。
Over millions of years, the human body has adapted to maximize efficiency, protect our most delicate areas, and be durable and tough.
牛津大学的最新研究成果表明,经过数百万年的漫长进化,如今的狗类较之猫类拥有更大的脑。这是因为与独居动物相比,高度群居类的哺乳动物需要运用更多的脑力。
Over millions of years dogs have developed bigger brains than cats because highly social species of mammals need more brain power than solitary animals, according to a study by Oxford University.
几百万年前,猛犸象从非洲大陆向北迁徙到欧亚大陆上,第四纪冰川期突然袭来,它们除非保持体温,否则只有死路一条,为此他们退化了尾巴和用来散热的大耳朵,而且进化出厚厚的皮毛。
A couple million years ago, mammoths migrated north from Africa to colonize Eurasia. Sometime around then a massive ice age kicked in—and it was stay warm or die.
羽毛很可能在几百万年的时间跨度中就进化出越来越多的空气动力学特性,并最终使得恐龙可以在树木之间滑行。
Feathers may have become increasingly aerodynamic over millions of years, eventually allowing dinosaurs to glide from tree to tree.
尽管第一个长出木本的植物体积很小,但接下来的其他植物种群便能够因此迅速从木本结构优势种获利,仅仅几百万年的时间,其中一些具有木本的植物便进化得像现在的树一样了。
Although the first plants sporting wood were small, subsequent species quickly took advantage of wood's structural strength: in just a few million years, some had attained treelike stature.
但是很不幸的是,这段迅速的进化过程发生于中白垩纪的一千五百万年间,而这段时期的鲜有化石记录。
"But there were a hundred million years of evolution to play with."
在上百万年的进化中,我们一直在感知周围的世界。
We've evolved over millions of years to sense the world around us.
随着她右手里的手术刀微妙地移动,她伸出左手指给我看经过数百万年的进化产生出来的奇迹。
With a scalpel held delicately in her right hand, she reaches over with her left to show what millions of years of evolution has produced.
上百万年来,你的身体为了生存一直在进化着。
难道数百万年的进化历程还没有让我们认清绝大多数母亲为了保护自己的孩子可以舍弃性命这一事实么?
Haven't millions of years of evolution already determined that the vast bulk of mothers would sever their heads with an ax to protect their offspring?
科学家知道体型庞大的哺乳类们在恐龙灭绝后的几百万年就进化了出来。
Scientists knew that extremely large mammals evolved within a few million years after the end of the dinosaurs.
目前最坏的预测表明那些已经经过几百万年进化的热带珊瑚礁将在未来的30- 50年内功能性的灭绝。
Current worst case predictions suggest that tropical coral reefs, which have evolved over millions of years, will be functionally extinct within the next 30 to 50 years.
这些动物已经在菲律宾群岛上演变进化了百万年了。
These animals have been evolving in the Philippine archipelago for millions of years.
产生出一双桑德·加特那样熟练地敲击燧石的手,花了人类几百万年的进化工夫。
It took millions of years of evolution to produce the hands of a skilled flint-knapper like Sandgathe.
特里称,由于海藻、鱼类、珊瑚等生物已经在稳定的海洋环境中进化了上百万年,这种相对急剧的海水酸化很容易对它们造成伤害。
Turley said ocean life is vulnerable to this relatively rapid acidification. That's because algae, fish and coral evolved over millions of years in a stable ocean chemistry.
皮质醇和肾上腺素是人体对抗机制的必要组成部分,这种生物神经机能对于危险情势的反应已经进化了数百万年。
Cortisol and adrenaline are essential components of humans' 'fight or flight' mechanism - the neuro-biological response to stressful situations that has evolved through millions of years.
拿起一盒饮料对人来说简直是轻而易举,人类的大脑经过了上百万年的进化,对这样的任务已配合得相当默契。
Picking up a drink is dead simple for people, whose brains have evolved over millions of years to coordinate exactly such tasks.
新物种的进化通常要花费最少几十万年,而且恢复大规模物种灭绝中的一小段也可能需要几百万年。
Evolution of new species typically takes at least hundreds of thousands of years, and recovery from mass extinction episodes probably occurs on timescales encompassing millions of years.
进化心理学家认为,万圣节常见的漆黑多毛的怪物形象能够触发我们内心深处的恐惧直觉;如同嶙峋的指节向着蛰伏数百万年的记忆探去。
The drugstore Halloween images ofdark and hairyj critters touch off sensations deep inside us, pointing bonyfingers at instincts that go back millions of years, evolutionary psychologistssay.
去年,在美国进行的盖洛普民意测验发现,只有14%的人同意“人类进化了上百万年”这个论点,与1982年的9%相比有所上升。
In the United States a Gallup poll conducted last year found that only 14% of people agreed with the proposition that "humans developed over millions of years", up from 9% in 1982.
今天人类面临的最大问题是与遗传进化的现状相比,人类的崇高理想和行动准则已经超前了数百万年。
The biggest problem humankind faces today is that their lofty ideals and concepts of behaviour are a million years ahead of their genetic reality.
从进化的观点来看,人类起源于几百万年前的类人猿,通常又称作猿人。
From the point of view of evolution, men originated millions of years ago from the anthropoid, a species commonly referred to as the ape man.
蛇毒蛋白花费了上百万年的时间才进化出作用于人体器官的机能,而可以产生炭疽和肉毒素这些毒性物质的微生物亦是如此,但镜像分子却无法与人类的生化过程协调。
It took evolution millions of years to come up with snake venom proteins that shut down mammal organs. The same goes for microbes that produce toxins like anthrax and botulinum.
因此他说:“通过HyperNEAT系统进化的大脑虽具有数百万个连接点,任然能够很好的执行任务,那么连接数量还是能够再进行提高。”
He says: "Brains that have been evolved with HyperNEAT have millions of connections, yet still perform a task well, and that number could be pushed higher yet.
应用推荐